Feedback

No respite when patience departs and tears flow

لا حين صبر فخل الدمع ينهمل

1. No respite when patience departs and tears flow
Youth is linked to the soul's loss when it's gone

١. لا حينَ صَبرٍ فَخَلِّ الدَمعَ يَنهَمِلُ
فَقدُ الشَبابِ بِفَقدِ الروحِ مُتَّصِلُ

2. To tend and shepherd my youthful days though
No vestige nor ruins of it remain

٢. سَقياً وَرَعياً لِأَيّامِ الشَبابِ وَإِن
لَم يَبقَ مِنهُ لَهُ رَسمٌ وَلا طَلَلُ

3. Time has dragged its train in our parting
And for time's kindness endless excuses remain

٣. جَرَّ الزَمانُ ذُيولاً في مَفارِقِهِ
وَلِلزَمانِ عَلى إِحسانِهِ عِلَلُ

4. Sometimes youth frolics, its gown flowing
Between its folds a soft, tender branch sways

٤. وَرُبَّما جَرَّ أَذيالَ الصِبا مَرَحاً
وَبَينَ بُردَيهِ غُصنٌ ناعِمٌ خَضِلُ

5. It cheers the flirts and adorns with its liveliness
The prime of youth and a shabby, worn cloak

٥. يُصبي الغَواني وَيَزهاهُ بِشِرَّتِهِ
شَرخُ الشَبابِ وَثَوبٌ حالِكٌ رَجلُ

6. Do not lie, nothing in this world
Can for a single day replace one's youth

٦. لا تَكذِبَنَّ فَما الدُنيا بِأَجمَعِها
مِنَ الشَبابِ بِيَومٍ واحِدٍ بَدَلُ

7. Gray hair is disgrace enough for a flirt
While youth intercedes, O man

٧. كَفاكَ بِالشَيبِ عَيباً عِندَ غانِيَةٍ
وَبِالشَبابِ شَفيعاً أَيُّها الرَجُلُ

8. Youth has gone, its vanity turned from you
Revelry and amorous verse no more suit you

٨. بانَ الشَبابُ وَوَلّى عَنكَ باطِلُهُ
فَلَيسَ يَحسُنُ مِنكَ اللَهوُ وَالغَزَلُ

9. The flirts have turned away, caring little
Their indifference the proof and shame

٩. أَمّا الغَواني فَقَد أَعرَضنَ عَنكَ قِلىً
وَكانَ إِعراضُهُنَّ الدَلُّ وَالخَجَلُ

10. They shun you, no bond nor troth remains
No union, no covenant, no messages come

١٠. أَعَرنَكَ الهَجرَ ما ناحَت مُطَوَّقَةٌ
فَلا وِصالٌ وَلا عَهدٌ وَلا رُسُلُ

11. Would that death had stricken me with its arrows
So they'd cry for me before I was fully grown

١١. لَيتَ المَنايا أَصابَتني بِأَسهُمِها
فَكُنَّ يَبكينَ عَهدي قَبلَ أَكتَهِلُ

12. The days of my youth left me but sorrow
Its memory stirs no more but barren grief

١٢. عَهدَ الشَبابِ لَقَد أَبقَيتَ لي حَزَناً
ماجَدَّ ذِكرُكَ إِلّا جَدَّ ثَكَلُ

13. When a scout's youth starts to fade
Death stalks his trail, eager to seal his fate

١٣. إِنَّ الشَبابَ إِذا ماحَلَّ رائِدُهُ
في مَنهَلٍ رادَ يَقفو إِثرَهُ أَجَلُ