1. News of Ramah, travelers?
For I pine for one who settled there, lovesick and sleepless,
ูก. ุฃูุงู ุฎูุจูุฑุงู ุนูู ุฑุงู
ุฉู ุฃูููููุง ุงูุฑูุจู
ูุฃููู ุจู
ู ูุฏ ุญููููุง ู
ูุบูุฑู
ู ุตุจูู
2. To God I complain of intense sickness and anguish,
And fires of passion in my chest that do not diminish.
ูข. ุฅูู ุงููู ุฃุดูู ูุฑุท ุณูููู
ู ูููุนุฉู
ููุงุฑู ุบุฑุงู
ู ูู ุถูููุนูู ูุง ุชุฎุจู
3. And white lashes that do not cease to shed tears,
And red tears that do not stop pouring.
ูฃ. ูุฃุจูุถู ุทุฑูู ูุง ููุฒุงูู ู
ูุณูููุฏุงู
ูุฃุญู
ุฑ ุฏูู
ุน ูุง ูููู ููู ุตูุจูู
4. And a heart I cry out to that has plunged into love affairs:
Gently, my heart! What is this youthful folly?
ูค. ูููุจุงู ุฃูุงุฏูู ูููุฏ ูุฌู ูู ุงูููู
ุฑููุฏููู ู
ุง ูุฐู ุงูุตููุจุงุจุฉู ูุง ููุจู
5. I remember a life that passed in a bustling valley,
And the slopes of An-Naqaโhow excellent that slope and valley!
ูฅ. ุชุฐููุฑุชู ุนูุดุงู ู
ูุฑูู ูู ุดุนุจ ุนุงู
ุฑู
ูุณูุญ ุงููููุง ูุง ุญุจุฐุง ุงูุณูููุญ ุงูุดูุนุจู
6. And I would ransom a flock I befriended there
So which gazelle tended that flock?
ูฆ. ูุฃูุฏูู ุณุฑุจุงู ุจุงูุนุชููู ุฃููุชููู
ูุฃู ุบุฒุงู ุถู
ูุง ุฐูู ุงูุณุฑุจู
7. And I would ransom she who made blood flow from my temples
With blades of glances that do not tire or cease.
ูง. ูุฃูุฏู ุงููุชู ุฃุฌุฑุชู ุฏู
ุงู ู
ูู ู
ูุญุงุฌุฑู
ุจุฃุณูุงู ูุญุธู ูุง ุชูููู ููุง ุชูููุจู
8. And I would ransom she who made blood flow from my temples
With blades of glances that do not tire or cease.
ูจ. ูุฃูุฏู ุงููุชู ุฃุฌุฑุชู ุฏู
ุงู ู
ูู ู
ูุญุงุฌุฑู
ุจุฃุณูุงู ูุญุธู ูุง ุชูููู ููุง ุชูููุจู
9. And she tantalizes me with the prospect of union
While her glances wage war on every heart.
ูฉ. ูููุทู
ุนูู ุจุงููุตู ููููู ููุงู
ููุง
ูุฃูุญุงุธููุง ูู ููู ููุจู ููุง ุญุฑุจู
10. And though she is listless, her eyelids
Wreak on my heart what no sharp sword can do.
ูกู . ูุชูุนูู ููู ุงููุงุชุฑุงุช ุฌูููููุง
ุจููููุจู ู
ุง ูุง ููุนู ุงูุตุงุฑู
ุงูุนูุถูุจู
11. When I sued for union she refused
And said her goal is beyond jests and blows.
ูกูก. ุฅุฐุง ู
ุง ุชูููุงุถูุชู ุงููุตุงูู ุชู
ููุนุชู
ููุงูุชู ู
ุฑุงู
ู ุฏููู ุงูุทูุนูู ูุงูุถูุฑุจู
12. So I said to her, โYou have scorched my brain with rejection
And made me sick.โ She said, โYes, such is love.โ
ูกูข. ูููุช ููุง ุฃุญุฑูุชู ุจุงูุตุฏูู ู
ููุฌุชู
ูุงุณููู
ุชููู ูุงูุชู ููุนูู
ู ููุฐุง ุงูุญูุจูู
13. And when I returned to speak of union she turned away
And swayed with a grace beyond any supple branch.
ูกูฃ. ููุนูุงููุฏุชููุง ุฐููุฑู ุงููุตุงูู ูุฃุนุฑุถุชู
ูู
ุงููุชู ุจูุฏูู ุฏููู ุงูุบูุตููู ุงูุฑูุทูุจู
14. She did not know that without her eyes
And her sublime qualities I neither stray nor sober up.
ูกูค. ูู
ุง ุนููู
ุชู ุฃููู ุจุบูุฑู ุนููููุง
ูุบูุฑ ุงูู
ุนุงูู ูุง ุฃููู
ู ููุง ุฃูุตูุจู
15. And that I am of honored, noble people
Whose virtues guard their honor from pillage.
ูกูฅ. ูุฃููู ู
ู ููู
ู ูุฑุงู
ู ุฃุนุฒูุฉู
ุฐุฎุงุฆุฑูู
ูู ุตููู ุฃุนุฑุงุถููู
ููุจู
16. I see generosity as a duty, humility as nobility,
And noble deeds as prideโexcellent that earning!
ูกูฆ. ุฃุฑู ุงูุฌูุฏู ูุฑุถุงู ูุงูุชูุงุถุน ุฑูุนุฉู
ูููุณูุจู ุงูุนููู ูุฎุฑุงู ููุง ุญุจุฐุง ุงููุณูุจู
17. I lower my wing before any superior
And pardon any sin as if it had not occurred.
ูกูง. ูุงุฎูุถู ุนู ูุถูู ุฌูุงุญู ูุตุญูุจุชู
ูุฃุตูุญู ุนู ุฐูุจู ูุฃู ูู
ููู ุฐูุจู
18. My love for them is pure and I accept their nature,
My palm for them a sea, my chest for them vast.
ูกูจ. ููุฏูู ููููู
ู ุตุงูู ูุฎููููู ููู
ุฑูุถูู
ููููู ููู
ุจุญุฑู ูุตุฏุฑู ููู
ุฑูุญูุจู
19. I am a man of glorious, ancestral honor, proud and mighty,
His pride the shooting stars and meteorโs blaze.
ูกูฉ. ูุบููู ุฐู ู
ุฌุฏู ุฃุซููู ูู
ุญุชุฏ ุฃุตููู
ููุฎุฑู ุฏููู ุงูุฃูุฌู
ุงูุดูููุจู
20. Whenever war bites with every sharp tooth
I march out to face it until war fears me.
ูขู . ุฅุฐุง ุงูุญุฑุจ ููู
ุงู ุถุฑููุณูุชู ูููู ุถูููุบูู
ุจูุฑูุฒุชู ููุง ุญุชูู ุชูุงุจูู ุงูุญูุฑูุจู
21. And if the highest office was stored in glory,
The height of glory is enough that I am its lord.
ูขูก. ูุฅูู ุฑูุชูุจู ุงูุนููุง ูุฎุฒูู ุจู
ุงุฌุฏู
ููุญูุณูุจู ุงูุนูููู ูุฎุฑุงู ุจุฃููู ููุง ุฑุจูู
22. And if the envious speak words about me,
The shining full moon is not harmed by the barking dog.
ูขูข. ูุฅู ูุงู ููู ุงูุญุงุณุฏูู ู
ูุงูุฉู
ูู
ุง ุถุฑูู ุจุฏุฑู ุงูุชู
ู ุฃู ููุจุญู ุงูููุจู
23. I have been patient with fate though it bloodied
My sword, and no west wind makes it brittle.
ูขูฃ. ุตุจุฑุชู ุนูู ุตุฑู ุงูุฒูู
ุงู ููุฏ ูุถุง
ููุญูุฑุจู ุณููููุงู ููุง ูููููู ููู ุบุฑุจู