Feedback

Hattam, do not blame in ignorance,

حتام عن جهل تلوم

1. Hattam, do not blame in ignorance,
Gently, for blame is blame.

١. حَتّامَ عَنْ جَهْلٍ تَلُومُ
مَهْلاً فَإنَّ اللَّوم لُومُ

2. My eyes that lament sleeplessness
And my grieving, suffering heart.

٢. طَرْفي الَّذي يَشْكُو السُّهادَ
وقَلْبيَ المضْنَى الْكَليمُ

3. Verily, in love is bliss
For lovers, that is delight.

٣. إنَّ الشَّقا في الحُبٍّ عِنْ
دَ العَاشِقينَ هُوَ النعيمُ

4. What is love but a poor heart
Weeping, or a frail body?

٤. مَا الحُبُّ إلأَّ مُقْلَةٌ
عَبْراءُ أو جِسْمُ سَقيمُ

5. And nightingales between my ribs
That neither sleep nor make sleep.

٥. وبَلاَبلٌ بَينَ الجوانحِ
لا تَنَامُ ولا تُنيمُ

6. O you whom I conceal my love,
Yet God knows of me and him.

٦. يا مَنْ أُكَتِّمُ حبَّه
واللهُ بي وبه عليمُ

7. What business have I, what business have my critics,
Does one of reason blame me?

٧. ما لي وما لِلوائِمي
أَعَليكَ ذُو عَقْلٍ يلومُ

8. O would that he return to me
That bygone time.

٨. يا هَلْ تُراه يَعُودُ لي
بكَ ذلكَ الزَّمن القديمُ

9. And the soft life with passion
If only a soft life would last.

٩. وهَنيُّ عَيْشٍ بالِلَوى
لَوْ أنَّ عَيْشَ هنيً يَدوُمُ

10. And with tranquility when I attained
The company of loved ones I desire.

١٠. وبِرَامةٍ إذ نِلْتُ مِنْ
وَصْلِ الأحبّةِ مَا أَرومُ

11. Oh, happy were those meadows
And happy were those dwellings.

١١. يا حبّذا تِلكَ الرّبوع
وحبّذا تِلكَ الرسومُ

12. O you who left in my mind
Sparks that melt hell itself.

١٢. يا تَاركينَ بمهجتي
شرراً يذُوبُ لَه الجحيمُ

13. The waiting has been long but
No breeze came true to your promise.

١٣. طَالَ المِطالَ ولم يهبّ
لِصِدْقِ وعدِكمُ نَسيمُ

14. Delay of the wealthy is offensive,
Far from you, a vile trait.

١٤. مَطْل الغَنِيّ غريمَهُ
حاشاكمُ خُلقٌ ذميمُ

15. Does one whose loved ones wrong him
Fear prolonging the wait?

١٥. أَيَخاَفُ طُولَ المطْلِ مَنْ
أهْلُ الغَريّ لَهُ غَريمُ

16. By my father and by that place
And he who lies in its dust.

١٦. بأبي وبيْ ذاكَ المحلُّ
ومَنْ بتُربَتِهِ مُقيمُ

17. Oh would that I know, will I
To those lands have a return?

١٧. يا ليتَ شعري هَلْ إلى
تلكَ المواطن لي قدومُ

18. And when will I gain from
Kissing its earth what I wish?

١٨. ومَتى أنالُ بهنّ مِنْ
تَعْفير خدّي ما أرومُ

19. And when will I see myself serving
By the side of its dust I stand?

١٩. ومَتَى أرَاني خادِماً
بإزاءِ تُربتِه أقومُ

20. Greetings O grave in the meadow
From the living, pouring rain.

٢٠. حيَّاك قبراً بالغَريّ
مِن الحيا هطلٌ سَجومُ

21. O grave in you is the Chosen One
The Master, the Noble, the Generous.

٢١. يا قبرُ فيك المرتضَى
والسَيّدُ السَّندُ الكريمُ

22. In you is the Trustee, the Prophet's brother
The Selected, the Great News.

٢٢. فيكَ الوصيُّ أخو النَبي
المخْتَار والنَّبَأُ العظيمُ

23. In you is salvation from evil
In you is the Straight Path.

٢٣. فيكَ النَّجاةُ من الرَّدى
فيكَ الصِّراطِ المستْقَيمُ

24. In you is the helper, the sympathizer
The comforter, the intimate.

٢٤. فيكَ الموازرُ والمواخِي
والمواسي والحَميمُ

25. In you is valor, faithfulness
Knowledge, upright religion.

٢٥. فيكَ الشَجاعةُ والنِّدَى
والعِلْمُ والدّينُ القَويمُ

26. In you are nobility and prestige
Glory and true honor.

٢٦. فِيكَ المكَارمُ والعُلاَ
والمجدُ والشرفُ الصميمُ

27. In you is the Imamate and leadership
And prestige that knows no peer.

٢٧. فيكَ الإمامةُ والزَّعامةُ
والكرامة لا تَريمُ

28. In you is he who cures with the dust
Of his sandals the ailing eye.

٢٨. فيكَ الذي يُشفي بتُربِ
نِعالِه الطَّرفُ السَّقِيمُ

29. In you is he whom, had justice been done,
The stars would have lamented his death.

٢٩. فيكَ الذي لَو أنصفَتْ
لهَوتْ لِمَصْرعِهِ النّجومُ

30. In you is he who the beasts of prey
Feared his might.

٣٠. فيكَ الّذي كانَتْ تُحاذرُ
بأسَهُ الصَيدُ القرومُ

31. In you is he at whose terrible stance
Resolute heros shake in fear.

٣١. فيكَ الّذي كانَت تخفَ
لِهولِ موقفِهِ الحُلومُ

32. In you is the adversary against the Almighty
When adversaries gather.

٣٢. فيكَ الخصيمُ عَنِ المُهَيْمنِ
يومَ تجتمعُ الخصومُ

33. For those who love him is lasting home
And for those who oppose, hellfire.

٣٣. لِمُحبِّهِ دارُ البَقا
ولِمَنْ يُعاديهِ الجحيمُ

34. Who else but he shall share that
And this in the hereafter?

٣٤. مَنْ ذا سواهُ لِهَذهِ
وَلِتِلْكَ في الأخرى قَسِيمُ

35. Evildoers denied him
What the All-Knowing granted him.

٣٥. صَرَفتهُ أرباب الشَقَا
عَمَّا حَبَاهُ بهِ العَليمُ

36. Those virtues were not heeded
Nor that ancient precedence.

٣٦. لَمْ تُرْعَ تِلكَ المكرماتُ
وذلك السَّبقُ القديمُ

37. Take them, Commander of the Faithful,
As pearls are threaded.

٣٧. خُذْها أَميرَ المؤمنين
كما زَهَا الدرُّ النَّظِيمُ

38. Like a garden in first bloom
Stirred by the breeze.

٣٨. كالرَّوضِ باكرَه الحيا
وتَخطّرتْ فيهِ النّسيمُ

39. A maiden whom the people of Hijaz nor Tamim
Had taken her virginity.

٣٩. عَذراء لم يَفْتَضَها
أَهْلَ الحجازِ ولا تميمُ

40. From a loyal one whose doubts never
Seized him nor misgivings.

٤٠. مِن مُخْلِصٍ لكَ لم تُخالجَهُ
الشّكوكُ ولا الوهوم

41. Forgive, for every speaker
With your rights cannot contend.

٤١. واعْذِرْ فَكلَّ مُفَوَّهٍ
لَسِنٍ بحقّكَ لا يقومُ

42. Who can fully meet your great rights?
Indeed, it is a supreme truth.

٤٢. مَنْ ذا يَفِي بعَظيم حَقّكَ
إنّه الحقُّ العَظيمُ

43. So excuse and accept his plea
For the noble accept excuse.

٤٣. فأَجِزْهُ واقْبَلْ عَذرَهُ
فالعُذرُ يقْبَلُه الكريمُ

44. And intercede for him, as neither
Friend nor mate can benefit him.

٤٤. واشفعْ لَهُ إذْ لَيْسَ يَنْفَعُهُ
الصَّديقُ ولا الحميمُ

45. May he gain by your pleasure
What he hopes from the Lord of Men.

٤٥. فَعَسَاه يَظْفَرُ مِنْ رِضى
رَبّ الأَنام بما يَرومُ