Feedback

How can you be content with disgrace as your abode

كيف يرضيك على الضيم المقام

1. How can you be content with disgrace as your abode
And sleep brings you degradation as your gift?

١. كيفَ يرضيكَ على الضّيم المقامُ
ويُواتيكَ على الذلِّ المنامُ

2. How could you be patient when spears were in your eyes?
How can drink and food nourish you?

٢. كيفَ أَغضَيتَ وفي العين قَذيً
كيفَ يغذوك شَرابٌ وطَعامُ

3. What free soul have you subjugated
To ruin - for the world is but ruin

٣. أيُّ نَفْسٍ حُرّةٍ أذلَلْتَها
لحُطامٍ إنّما الدّنيا حُطامُ

4. You satisfy yourself with the lowest living
In lands whose people are all despicable

٤. تُقنعُ النَّفسَ بأَدْنى عيشةٍ
في بلادٍ كلّ أَهليها لِئَامُ

5. This life is a bitter life
Unacceptable to the proud father

٥. إنّ هذا العيشَ عيشٌ كَدرٌ
لَيس يرضاهُ الأبيّ المستضام

6. In a time whose people are evildoers
Clothed in shame, fault and blame

٦. في زمانٍ أهلُه زِعنَفَةٌ
هَمَلٌ مَلبوسهُم عابٌ وذامُ

7. People of betrayal, amongst whom
No pact is kept protected, no covenant fulfilled

٧. أهلُ غدرٍ ليسَ يُرعى فيهمُ
أبداً عَهْدٌ ولا تُوفي ذِمَامُ

8. The party of truth is disgraced among them
While the party of hypocrisy sleeps comfortably

٨. قد أهِينَتْ عُصَبُ الحقِّ به
وأعزّتْ عُصَبُ النّصبِ ينامُ

9. How long will we overlook what has befallen us
Amongst them - great disgrace and humiliation?

٩. كَمْ تغَاضِ طالَ ما قد نالَنا
بينَهم ذلٌّ عظيمٌ واهتضام

10. How can you accept degradation amongst them?
Where is that free soul, tell me, O resolute one?

١٠. كيفَ ترضى الذلَّ بينهُمُ
أين تلكَ النفس قُل لي يا عِصام

11. We have been worn down like
A slave or servant who has won good fortune

١١. قد بُلينا باطّراح مثلما
فازَ بالْحظْوةِ عبدٌ وغلامُ

12. How many arrows have they shot at us!
Above the soft target follow arrows

١٢. كم سهامٍ رشقَتْنا فُوَقَتْ
عَن قسيّ الهون تَتْلوها سهامُ

13. How many free souls have they disgraced!
They are chaff while the others are bran

١٣. كم نفوسٍ قد أهانوا حُرّةٍ
هُنّ تبرٌ وسواهنّ رغامُ

14. Hold fast to God's bond - it will not break
Trust in Him in all circumstances - do not be

١٤. بِعُرى الرَّحمنُ كنْ مُسْتمسكاً
إنّه مَا لِعُرى اللهِ انْفصامُ

15. Concerned for your livelihood or pay it heed
Do not put your hope in other than He

١٥. ثقْ به في كلّ حالٍ لا يَكُنْ
لكَ بالرَّزقِ احتفال واهتمامَ

16. When distress calls to be relieved
How much distress seemedDLLLETRak did the darkness conceal!

١٦. لا تُؤَمِّل عندَ كربٍ غيرَ مَنْ
لانْفِراج الكَربِ يَدْعوه الأنام

17. The world is but a slumber, and death
A dream - man in the world is sleeping

١٧. رُبّ كربٍ قد عرا ثم انْجَلى
مِثلما انْجابَ عن الصبّحِ الظَّلامُ

18. If their land grew strait for us
My master, Egypt and Syria did not

١٨. إنّما الدنيا منامٌ والمنُى
حلمٌ والنّاسُ في الدنيا نيامُ

19. This is Kholan - for her you are
Above all people ecstasy and passion

١٩. وإذا ضَاقَت بنا أرضُهُمُ
لم يضق يَا سيّدي مصرٌ وشامُ

20. She longs for a glance from you
To ease her burning longing

٢٠. هذه خولان أضحتْ ولها
بكَ دونَ النَّاسِ وجْدٌ وغَرامُ

21. When will my eyes see her and gladden her
With good news and smiles and joy?

٢١. تَتمنّى مِنكَ أدْنى نظْرةٍ
فبها من حِرّةِ الشَّوق أوامُ

22. Go to her and make her your homeland
A refuge of resilience and steadfastness

٢٢. فمتَى عيني تَراها ولَها
بكَ بشرٌ وابتهاجُ وابتسام

23. Kholan is an impregnable fortress
A sanctuary - he who enters is unassailable

٢٣. سِرْ إليها واتخذْها وطناً
معقلاً فيه امتناعُ واعتصامُ

24. Below mountains that have become
A place from which the clouds draw water

٢٤. إنّما خولان حِصْنٌ شامخٌ
حَرَمٌ مَن حَلَّ فيه لا يُرامُ

25. Oh, how sublime, donning
The highest finery, and she is unwavering

٢٥. دون درب من جبالٍ قد غدتْ
دون أدناهنّ تنهلّ الغمامُ

26. Those are battle-tested lions
Passionate and crazed in the white meadows

٢٦. يا لَها من شامخاتٍ تغتدي
عندها الشُمّ العُلَى وهي أكامُ

27. Every veteran of the heart gathers his troops at his call
A fearsome army in the fray

٢٧. تلك أخياسُ ليوث لهُمُ
بالرّقاقِ البيض شوقٌ وهيامُ

28. And so too the tribe - know that they
Are a people who when called to victory rise up

٢٨. كلّ ماضي القلب فردُ حولَهُ
في الوغى من بأسِه جيشٌ لُهامُ

29. The bright swords when the battle was joined
The swinging swords, the generous ones

٢٩. وكَذَا الحيمةُ فاعلَمْ أنّهمْ
إن تَسُمهمْ قَوْمةٌ لِلنّصرِ قاموا

30. Through them the resolute warriors'
Charge breaks through death's gloom

٣٠. المساعير إذا جدّ اللّقا
المراجيحُ المساميحُ الكرَامُ

31. What supporters can match them
As Kholan's horsemen and foot-soldiers?

٣١. كمْ بِهمْ من رابطِ الجأش لَهُ
إن دَجَى النَّقعُ على الموت اقتحامُ

32. I am right to extol them at length
For they are the exemplary people

٣٢. أيّ حييَن لِراجي نصرةٍ
وهما خولان طُرّاً والحيامُ

33. Would that I knew, would that I knew, will we
The party of truth gain vengeance for tyranny?

٣٣. حُقّ إن أطنبتُ في مدحهم
فهمُ الأقوامُ والنّاس القُمامُ

34. Will we have a day of brilliant victory
On which falsehood is frustrated and confounded?

٣٤. ليتَ شعري ليتَ شعري هل لنا
معشر الحقّ من البغي انتقامُ

35. Shall we have raids in the fray
On the enemies, from which spears emerge?

٣٥. هَلْ لَنَا من يوم نصرٍ أبيضٍ
يُقصَرُ الباطلُ فيهِ ويُضامُ

36. Shall we unsheathe the white swords from their scabbards
And see the scabbards bereft of them, distraught?

٣٦. هَلْ لنَا مِن حملاتٍ في الوغى
في العِدَى يندكُّ منهنّ شمام

37. Shall we see the brown blade baring its tongue
Whose breath in battle is lethal calamity?

٣٧. هَلْ نسلّ البيضَ مِن أغمادها
ونَرى الأغماد منهْم وهي هامُ

38. Shall we lead the horses stepping proudly
The darkness bedecking their ankles?

٣٨. هل نرى السّمرَ تُبدّي ألْسُناً
نَفْثُها عندَ الِّلقا الموتُ الزؤامُ

39. Shall we one day cleave through the armour
As the clouds split before meteors?

٣٩. هل نقود الخيلَ تَتْرى شزّباً
جلّلَ الأكفالَ منهنّ القتامُ

40. Shall we see religion held dear after it
Has been valued as little as a trifle?

٤٠. هل نشقُ النقعَ يوماً بالظّبىَ
مثلما انشقَّ عنِ الشهب الغمامُ

41. Can the rightly-guided regain
What misguidance had completely undone?

٤١. هَلْ نرى الدّين عزيزاً بعدما
قد غدا بالثّمن النزرِ يُسامُ

42. Shall we see the doctrine of Zayd manifest
After its long concealment and oblivion?

٤٢. هَلْ ليَدْرِ الحقّ يا للهِ مِنْ
بعدما قد نالَه المحْقُ تمامُ

43. Arise, O grandson of Mustafa the chosen one
We seek truth - the time for action has come

٤٣. هَلْ نرى مذهب زيدٍ ظاهراً
فلقدْ طالَ اختفاءٌ واكْتِتَامُ

44. Be resolute and strive - do not fear any critic
None blames one calling to truth

٤٤. قُمْ بِنا يا بْنَ النبيّ المصْطفى
نطلبُ الحقَّ فقد آنَ القيامُ

45. Cast off any hesitation - one who hesitates
Will not be helped by his wishes

٤٥. جِدّ واجْهدْ لا تخفْ من لائِمٍ
ليسَ من يدعو إلى الحقّ يُلامُ

46. Do not be awed by their threats
Can you see the clouds heavy with rain?

٤٦. واطْرحْ شأن التّواني إنّه
من توانى لم يُسَاعدْهُ المرامُ

47. Through you, my master Yahya, is revived
What your noble forebears built on high

٤٧. لا يَهولَنْكَ جَهامٌ مِنهمُ
هل تَرى أمطرتِ السُّحُب الجهَامُ

48. You are the formidable lion, fearsome when enraged
The feeble man or blunt sword is of no consequence

٤٨. بك يا مولاي يحيى ما بنَتْ
في العُلَى آباؤكَ الصيّد الكرامُ

49. You rose up when the exalted sat down
And were alert when the people slept

٤٩. كَمْ وأنتَ اللّيثُ مرهوب السُّطا
يَسْغَبُ الذّابلُ أو يَظْما الحسامُ

50. So if you do not take a stand now
Farewell to the religion and its people!

٥٠. قمتَ لِلْعلياء لمّا قَعدوا
وتنبّهتَ لَها والقومُ ناموا

٥١. فإذا ما لَمْ تَقُمْ في هذه
فعلى الدين وأهليهِ السَّلامُ