Feedback

As if it pleased death to take you

ุฃูˆ ุฃู†ู‡ ูƒุงู† ูŠุฑุถูŠ ุงู„ู…ูˆุช ููŠูƒ ูุฏู‰

1. As if it pleased death to take you
So we would have ransomed you with family and children

ูก. ุฃูˆ ุฃู†ู‡ ูƒุงู†ูŽ ูŠูุฑุถูŠ ุงู„ู…ูŽูˆุช ููŠูƒูŽ ูุฏู‰ู‹
ุฅุฐุงู‹ ูุฏูŽูŠู†ุงูƒู ุจุงู„ุฃูŽู‡ู„ูŠู† ูˆุงู„ูˆูŽู„ูŽุฏู

2. But death is not appeased with paying ransom
Nor does it heed pleading or redemption

ูข. ู„ูƒู†ู‘ู‡ ุงู„ู…ูˆุชู ู„ุง ูŠูุฑุถูŠู‡ู ุจุฐู„ู ูุฏู‰
ูˆู„ุงูŽ ูŠุตูŠุฎู ุฅู„ู‰ ุนูŽุฐู„ู ูˆู„ุง ููŽู†ูŽุฏู

3. It feels no pity for the weak and fallen
Nor fears the might of the valiant knight

ูฃ. ูˆู„ุง ูŠุฑู‚ู‘ ู„ูุฐูŠ ุถุนูู ูˆุฐูŠ ุฎูˆุฑู
ูˆู„ุง ูŠูุญุงุฐุฑู ุจุทุดูŽ ุงู„ูุงุฑุณู ุงู„ู†ู‘ุฌุฏู

4. It storms the palaces of kings, kings of earth
And drags the cub from the lioness's den

ูค. ูŠุฃุชูŠ ุงู„ู…ู„ูˆูƒูŽ ู…ู„ูˆูƒูŽ ุงู„ุฃุฑุถู ู…ูู‚ู’ุชุญู…ุงู‹
ูˆูŠูุฎุฑุฌู ุงู„ุดุจู„ูŽ ู…ู† ุนุฑู‘ูŠุณุฉู ุงู„ุฃุณุฏู

5. For the poor whose livers you eased
With drinks of sorrow boiling over

ูฅ. ู…ูŽู†ู’ ู„ูู„ู’ู…ุณุงูƒูŠู† ู‚ุฏ ุฃุตู„ูŠุชู ุฃูƒุจุฏูู‡ู…ู’
ุจู„ุงุนุฌู ู…ู† ุถุฑุงู… ุงู„ุญูุฒู†ู ู…ูุชู‘ู‚ูุฏู

6. For the widows who weep your blood
For the hardship after you they shoulder

ูฆ. ู…ูŽู†ู’ ู„ูู„ุฃูŽุฑุงู…ู„ู ุชุจูƒูŠูƒูŽ ุงู„ุฏู‘ู…ุงุกูŽ ู„ูู…ูŽุง
ุญูŽู…ูŽู„ู’ู†ูŽ ุจุนุฏูŽูƒู ู…ู† ูƒุฑุจู ูˆู…ู† ูƒู…ุฏ

7. How many hearts bewildered, inflamed with grief
How many tears spilling on the cheek continuously

ูง. ูƒูŽู…ู’ ู…ูู† ูุคุงุฏู ุบุฏุง ุญูŽูŠุฑุงู†ูŽ ู…ูู„ู’ุชู‡ุจุงู‹
ุญูุฒู†ุงู‹ ูˆู…ู† ู…ูŽุฏู’ู…ุนู ููŠ ุงู„ุฎุฏู‘ ู…ูุทุฑู‘ุฏู

8. No wonder we grieve for you were
The best of all we've lost, by my life

ูจ. ู„ุง ุบูŽุฑูˆ ุฅู†ู’ ู…ูุชู’ู†ูŽ ู…ูู†ู ุญูุฒู†ู ุนู„ูŠูƒูŽ ูู‚ุฏ
ููŽู‚ูŽุฏู’ู†ูŽ ู…ูู†ูƒูŽ ู„ุนู…ุฑูŠ ุฎูŠุฑูŽ ู…ูุชูŽู‚ุฏู

9. As for your calamityโ€”by God, no ear has heard
Nor has it dwelled in a thought or heart

ูฉ. ุฃู…ู‘ุง ูƒูŽุฑูุฒู’ุฆููƒ ู„ุงูŽ ูˆุงู„ู„ู‡ู ู…ูŽุง ุณูŽู…ูุนูŽุชู’
ุฃุฐู†ูŒ ูˆู„ุง ุฏูŽุงุฑูŽ ููŠ ููƒู’ุฑู ูˆู„ุง ุฎูŽู„ูŽุฏู

10. A calamity that shattered the edifice of glory
And rent the arms of the eminent and sturdy

ูกู . ุฑูุฒูˆูŒ ุบุฏุง ู…ูู†ู‡ู ุดู…ู„ู ุงู„ู…ุฌุฏู ู…ูู†ู’ุตูŽุฏุนุงู‹
ูˆูุชู‘ ููŠ ุณุงุนูุฏ ุงู„ุนู„ูŠุงุก ูˆุงู„ุนูŽุถูุฏู

11. Profound is the affliction, so people cannot say
"Patience brings happiness"โ€”obey the One, the Absolute

ูกูก. ุฌู„ู‘ูŽ ุงู„ู…ุตุงุจู ูู…ุง ุฎูŽู„ู’ู‚ูŒ ูŠู‚ูˆู„ู ุฅุฐู†ู’
ูŠุง ุตูŽุจู’ุฑูŽ ุฃุณู’ุนูุฏู’ ู„ุฃูŽู…ุฑู ุงู„ูˆุงุญูุฏ ุงู„ุตู‘ูŽู…ูŽุฏู

12. For patience is a precious gem beyond price
Sustained only by the Lord, the helper

ูกูข. ูุงู„ุตู‘ูŽุจุฑู ุนู‚ุฏูŒ ู†ููŠุณูŒ ู…ุง ู„ูŽู‡ู ุซู…ูŽู†ูŒ
ูˆู„ุง ูŠูƒูˆู†ู ู„ุบูŠุฑ ุงู„ุณูŠู‘ูุฏ ุงู„ุณู‘ูŽู†ูŽุฏู

13. Yet grief is no small thing, my Master, though you
Command goodly patience and composure

ูกูฃ. ูˆู…ุง ุงู„ุฑู‘ูŽุฒููŠู‘ูŽุฉู ูŠุง ู…ูˆู„ุงูŠูŽ ู‡ูŽูŠู‘ูู†ุฉูŒ
ูˆุบู† ุฃูู…ุฑู’ุชูŽ ุจุญูุณู’ู†ู ุงู„ุตุจู‘ูŽุฑู ูˆุงู„ุฌูŽู„ูŽุฏู

14. But your noble ways we know
You spurn sorrow that comes upon you

ูกูค. ู„ูƒูู† ู†ูŽุณููˆู…ููƒูŽ ุนูŽุงุฏูŽุงุชู ุนูุฑููู’ุชูŽ ุจู‡ุง
ุฃู†ู’ ู„ูŽุณู’ุชูŽ ุชูู„ู’ู‚ููŠ ุฅู„ู‰ ุญูุฒู’ู†ู ุบูŽุฒูŽุง ุจููŠูŽุฏู

15. Unlike others we exhort to patience
You it is who guides to the right path

ูกูฅ. ูˆู„ูŠุณูŽ ู…ุซู„ูƒูŽ ู…ูŽู†ู’ ุจุงู„ุตู‘ูŽุจุฑ ู†ุฃู…ุฑูู‡
ูุฃู†ุชูŽ ุฃู†ุชูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ูŠูŽู‡ู’ุฏููŠ ุฅู„ู‰ ุงู„ุฑุดุฏู

16. How many tribulations you faced
With fine patience, forbearance, fortitude!

ูกูฆ. ูƒู… ุญุงุฏุซู ู„ุง ุชุทูŠู‚ู ุงู„ุดู…ู‘ู ูˆุทุฃุชูŽู‡ู
ู„ุงู‚ูŠุชูŽู‡ู ู…ูู† ุฌูŽู…ูŠู„ ุงู„ุตู‘ูŽุจุฑู ููŠ ุนูุฏูŽุฏู

17. Are you not one of lofty, fragrant chiefs
Who revived with rain of bounty every valley?

ูกูง. ุฃู„ุณุชูŽ ู…ูู† ุณูŽุงุฏุฉู ุดู…ู‘ู ุบุทุงุฑูุฉู
ุฃูŽุญู’ูŠูˆุง ุจูˆูŽุจู’ู„ ุงู„ู†ูŽุฏู‰ ุงู„ูˆูƒู‘ุงูู ูƒู„ู‘ูŽ ู†ูŽุฏููŠ

18. You are the paragon of the highest
Among the wasteland's creatures until the end of time

ูกูจ. ุงู„ู‚ูˆู…ู ุชูŽุถู’ุฑุจู ุฃู…ุซูŽุงู„ูŽ ุงู„ุนูู„ูŽู‰ ุจูู‡ู…ู
ุจูŠู†ูŽ ุงู„ุจุฑูŠู‘ุฉ ุทูุฑู‘ุงู‹ ุขุฎุฑูŽ ุงู„ุฃูŽุจุฏู

19. The first in generosity, lions in combat bowed
Never has the giver of gifts and shelter known want

ูกูฉ. ุงู„ู…ู‚ู’ุฏู…ูˆู†ูŽ ูˆุฃุณู’ุฏู ุงู„ุบุงุจู ุฎูŽุงุถุนุฉูŒ
ูˆุงู„ุจุงุฐู„ูˆ ุงู„ุฌูˆุฏ ูˆุงู„ุฃู†ูˆุงุก ู„ู… ุชูŽุฌูุฏู

20. Strange! You surpassed the loftiest heights of glory
And set right all crookedness and scheming

ูขู . ุบูุฑู‘ูŒ ุฑูŽู‚ูŽูˆุง ู…ูู† ู…ูŽุฑุงู‚ูŠ ุงู„ู…ุฌุฏู ุฃูŽุฑููŽุนูŽู‡ุง
ูˆู‚ูˆู‘ูŽู…ููˆุง ูƒู„ู‘ูŽ ุฐูŠ ุฒูŽูŠู’ุบู ูˆุฐูŠ ุฃูŽูˆูŽุฏู

21. Thank your Master for granting you well-being
While you continued to wear its robes anew

ูขูก. ูˆุงุดูƒูุฑู’ ู„ู…ูˆู„ุงูƒ ุฅุฐ ุฃูŽูˆู„ุงูƒูŽ ุนุงููŠุฉู‹
ู„ุง ุฒูู„ู’ุชูŽ ุชุฑูู„ู ููŠ ุฃุซูˆุงุจู‡ุง ุงู„ุฌูุฏูุฏู

22. As long as you lived, the crack was mended
For the faith you were like the soul to the body

ูขูข. ูˆู…ุง ุจู‚ูŠุชูŽ ู„ู†ุง ูุงู„ุตู‘ูŽุฏุนู ู…ู„ุชูŽุฆู…ูŒ
ูุฃู†ุชูŽ ู„ู„ุฏู‘ูŠู† ู…ุซู„ู ุงู„ุฑู‘ูˆุญู ู„ูู„ู’ุฌุณุฏู