Feedback

The auspicious union has dawned

ุทุงู„ุน ุงู„ูŠู…ู† ุจุงู„ูˆุตุงู„ ุงุณุชู‡ู„ุง

1. The auspicious union has dawned
A thousand greetings to the gathered beloveds

ูก. ุทุงู„ุนู ุงู„ูŠูู…ู† ุจุงู„ูˆุตุงู„ ุงุณุชู‡ู„ุงู‹
ุฃู„ู ุฃู‡ู„ุงู‹ ุจุงู„ูˆุงุตู„ูŠู† ูˆุณูŽู‡ู’ู„ุงูŽ

2. After intentions lengthened and journeys prolonged
Troubles ceased for them, ease replaced torment

ูข. ุจุนุฏู…ุง ุทุงู„ุชู ุงู„ู†ู‘ูˆู‰ ูˆุฃุทุงู„ูŽุชู’
ุจู‡ู… ุงู„ูŠูŽุนู’ู…ูŽู„ุงูŽุช ุญูŽู„ุงู‘ู‹ ูˆุฑูŽุญู’ู„ุงูŽ

3. What bliss has come true! What tidings
Proclaimed joyfully for eternity!

ูฃ. ุฃูŠู‘ู ุณุนุฏู ูˆุงูู‰ ูˆุฃูŠุฉู ุจุดุฑู‰
ุจูู„ุณุงู† ุงู„ู‡ู†ุง ุนู„ู‰ ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑ ุชูู…ู„ูŽู‰

4. If only we could meet to softly kiss
Their camel litters, duty and more

ูค. ู„ูˆ ู‚ุฏุฑู†ุง ุฅุฐุงู‹ ู‚ุถูŠู†ุง ุจุชู‚ุจูŠู„
ุฎูุงู ุงู„ู…ุทูŠู‘ ูุฑุถุงู‹ ูˆู†ูŽูู’ู„ุงูŽ

5. When cups of union they pass around
Intoxicating us, sating all cravings

ูฅ. ุฅุฐุง ุฃูŽุฏูŽุงุฑุชู’ ู…ู† ุงู„ูˆุตุงู„ู ูƒุคูˆุณุงู‹
ุฃุณูƒุฑุชู†ุง ุจู‡ู†ู‘ ุนูŽู„ุงู‘ู‹ ูˆู†ูŽู‡ู’ู„ุงูŽ

6. When dear ones return from distant lands
Bestowing favor and grace upon us

ูฆ. ุฅุฐู’ ุซูŽู†ูŽุชู’ ู†ุญูˆู†ุง ุงู„ุฃุฒู…ู‘ุฉ ุจุงู„ุฃุญุจุงุจ
ู…ูŽู†ู‘ูŽุงู‹ ู…ูู†ู’ู‡ุง ุนู„ูŠู†ุง ูˆููŽุถู’ู„ุง

7. What gifts they bring! What place they hold
In our hearts! Never will it fade or grow old

ูง. ูŠุง ู„ู‡ุง ู…ู†ู‘ุฉูŒ ู„ูŽู‡ูู†ู‘ ุนู„ูŠู†ุง
ูˆูŠุฏุงู‹ ุตุงุฏูุช ู„ุฏูŠู†ุง ู…ูŽุญูŽู„ุงู‘ู‹

8. I'll neโ€™er forget that farewell day
When we parted and the caravan pulled away

ูจ. ู„ูŽุณุชู ุฃู†ุณู‰ ุฐุงูƒ ุงู„ูˆุฏุงุน ุงู„ุฐูŠ
ู…ุฑู‘ูŽ ูˆุฐุงูƒ ุงู„ูุฑู‚ูŽ ุญูŠู† ุฃุทู„ุงู‘

9. Taking patience from the weary soul
Leaving only a trace of camped tribes

ูฉ. ูˆุงู„ุฑูƒุงุจ ุงู„ู‘ุชูŠ ุบุฏุงุฉ ุงุณุชูู„ู‘ุชู’
ุฏุนุชู ุงู„ุตุจุฑ ู„ู„ู†ู‘ูˆู‰ ูุงุณุชู‚ู„ุงู‘

10. After you left, sleep shunned me
Only meager rest my lot

ูกู . ูˆุงู„ุฎูŠุงู… ุงู„ู‘ุชูŠ ุญุฑู…ู’ู†ูŽ ุงู„ุฃู…ุงู‚ูŠ
ุจุนุฏู‡ู†ู‘ ุงู„ู…ู†ุงู… ุฅู„ุงู‘ ุงู„ุฃู‚ูŽู„ุงู‘

11. Tears streaming down my cheeks
Unrelenting sorrows in my breast smoldering

ูกูก. ูˆุฏู…ูˆุนุงู‹ ุบุฏุชู’ ุชุจู„ู‘ ุฎุฏูˆุฏุงู‹
ูˆุบู„ูŠู„ุงู‹ ูˆุฒูุฑุฉู‹ ู„ู… ูŠูุจูŽู„ุงู‘

12. O tiny loves, let me say it gently
Our loves are the sweetest and most precious

ูกูข. ูŠุง ุฃูุญูŽูŠู’ุจูŽุงุจู†ุง ูˆู‚ูˆู„ูŠ ุชุตุบูŠุฑุงู‹
ุฃูŽุญูŽูŠุจุงุจู†ุง ุฃู„ุฐู‘ ูˆุฃูŽุญู’ู„ุงูŽ

13. What wakeful vigils have you kept
Since you left, weeping hour upon hour?

ูกูฃ. ุฃูŠู‘ ุตุจู‘ู ุชุฑูƒุชู…ู ุณุงุนุฉูŽ ุงู„ุจูŠู†ู
ูŠูุทูู„ู ุงู„ุฏู‘ู…ูˆุน ุณุฌู„ุงู‹ ูุณุฌู„ุงูŽ

14. Ask the encampment if loneliness prevailed
When the caravan departed one fateful eve

ูกูค. ู„ุงุฒู…ูŽ ุงู„ุฑุจู’ุนูŽ ุจุนุฏูƒู… ู…ุฐ ุฑุญู„ุชูู…ู’
ููŽุณูŽู„ููˆุง ุงู„ุฑุจุนูŽ ุจุนุฏูƒู… ู‡ู„ ุชูŽุณูŽู„ู‘ู‰

15. And the full moon rose softly glowing
Bringing radiance, altering the scene

ูกูฅ. ูˆุนู„ู‰ ุงู„ูŠุนู’ู…ู„ุงุช ุญูŠู† ุชูˆู„ู‘ุช
ุจุฏุฑู ุชูŽู…ู‘ู ุนู„ู‰ ุงู„ู†ููˆุณ ุชูˆู„ู‘ู‰

16. Shaming the swaying branch, its poise and charm
Changing beauty and form therein

ูกูฆ. ูŠูุฎุฌู„ ุงู„ุบุตู†ูŽ ู‚ุงู…ุฉู‹ ูˆุงุนุชุฏุงู„ุงู‹
ูˆูŠุบูŠุฑ ุงู„ุจุฏูˆุฑูŽ ุญุณู†ุงูŽ ูˆุดูƒู„ุงูŽ

17. On the day we left, sorrow cast its pall
No longer could white compete with black

ูกูง. ุณู„ู‘ูŽ ูŠูˆู… ุงู„ูˆุฏุงุน ุณูˆุฏูŽ ู„ุญุงุธู
ู„ูŠุณ ู„ู„ุจู’ูŠุถ ุนู†ุฏู‡ุง ุฃู† ุชูุณู„ุงู‘

18. I do not doubt that my love was denied
Rather, wonder at the blood still flowing in my veins

ูกูจ. ู„ุณุชู ุฃุฑุชุงุจ ูƒูŠู ุญุฑู‘ูŽู… ูˆุตู„ูŠ
ุฅู†ู…ุง ุงู„ุดุงู†ู ููŠ ุฏู…ูŠ ูƒูŠู ุญู„ุงู‘

19. I found justice in the tyranny I suffered
For the kingโ€™s justice spreads shade over the land

ูกูฉ. ุนุฐุชู ู…ู† ุฌูˆุฑูู‡ ุจุนุฏู„ู ู…ู„ูŠูƒู
ู…ูŽุฏู‘ูŽ ู…ูู†ู’ ุนุฏู„ูู‡ู ุนู„ู‰ ุงู„ุฃุฑุถ ุธูู„ุงู‹ู

20. A king who rose like his father before him
In glory and grace that none can equal

ูขู . ู…ู„ูƒูŒ ุณุงุฏูŽ ููŠ ุงู„ุฒู‘ู…ุงู† ูƒู…ุง ุณุงุฏ
ุฃุจูˆู‡ ู…ู† ู‚ุจู„ ู…ูŽุฌู’ุฏุงู‹ ูˆููŽุถู’ู„ุง

21. A giver whose generous hands
Are branches fruit-laden, adorned

ูขูก. ูˆุฌูˆุงุฏูŒ ุจูƒูู‘ูู‡ู ุบูุตูู†ู ุงู„ุฌูˆุฏู
ู„ูุณุคู‘ุงู„ูู‡ ุฏูŽู†ูŽุง ููŽุชูŽุฏูŽู„ู‘ูŽู‰

22. Sapling of glory nurtured by the finest soil
Each branch and root wholesome and pristine

ูขูข. ูุฑุนู ู…ุฌุฏู ู†ู…ุงู‡ ุฎูŠุฑู ุงู„ุจุฑุงูŠุง
ุทุงุจูŽ ู‡ุฐุง ูˆุฐุงูƒ ูุฑุนุงู‹ ูˆุฃุตู„ุง

23. Of peerless honor since his childhood days
Under the care of God, Most High, Most Sublime

ูขูฃ. ุทุงู‡ุฑ ุงู„ุนุฑุถ ู„ู… ูŠุฒู„ ูˆู‡ูˆ ุทูู„ูŒ
ููŠ ู…ุฑุงุถูŠ ุงู„ุฅู„ู‡ ุนูŽุฒู‘ูŽ ูˆุฌูŽู„ุงู‘ูŽ

24. With mighty hands that give freely when rains pour down
Not withholding like clouds heavy with hail

ูขูค. ุฐููˆ ุฃูŠุงุฏู ูŠุบุฏููˆ ุฅุฐุง ู…ุง ุงุณุชู‡ู„ู’ุชู’
ุนู†ุฏู‡ุง ุฌูˆุฏู ู‡ุงุทู„ู ุงู„ุบูŠุซ ุจุฎู„ุงูŽ

25. Religion harnessed his determined spirit
To slay misguidance with its arrows

ูขูฅ. ููˆู‘ู‚ูŽ ุงู„ุฏู‘ููŠู†ู ู…ู† ุนุฒุงุฆูู…ูู‡ ุงู„ุจูŠุถ
ุฅู„ู‰ ู…ู‚ุชู„ ุงู„ุถู„ุงู„ูŽุฉู ู†ูŽุจู„ุงูŽ

26. Knowledge, leadership and wisdom were his
Giving freely, with valor, since a child

ูขูฆ. ุฃุญุฑุฒ ุงู„ุนู„ู…ูŽ ูˆุงู„ุณูŠุงุฏุฉูŽ ูˆุงู„ุญูู„ู‘ู…ูŽ
ูˆุจุฐู„ูŽ ุงู„ุนุทุงุกู ูˆุงู„ุจุฃุณูŽ ุทููู„ุงูŽ

27. He was graced with merits rare indeed
None but he could claim such qualities

ูขูง. ูˆุชุญู„ู‘ู‰ ู…ูู† ุงู„ุนูู„ูŽู‰ ุจุตูุงุชู
ู„ู… ูŠูƒู† ุบูŠุฑู‡ ุจู‡ุง ูŠุชุญู„ู‘ูŽู‰

28. His supremacy manifests signs of favor
Still recited in the book of glory

ูขูจ. ูˆุฃุจุงู†ุช ุนูู„ุงู‡ ุขูŠุงุช ูุถู„ู
ู„ู… ุชูŽุฒู„ู’ ููŠ ุตุญูŠูุฉู ุงู„ู…ุฌุฏู ุชูุชู’ู„ุงูŽ

29. The misguided cannot fathom his heights
Though versifying his praises day and night

ูขูฉ. ู„ุง ูŠุทูŠู‚ู ุงู„ุถู‘ู„ู‘ูŠู„ ุญุตุฑ ู…ูŽุนุงู„ูŠู‡ู
ูˆุฅู† ุจุงุช ููŠ ุงู„ู‚ุฑูŠุถ ูˆุธูŽู„ุงู‘ูŽ

30. Kings competed with him in the arena of glory
Yet he surpassed them with ease

ูฃู . ุณุงุจู‚ู’ุชู‡ู ุงู„ู…ู„ูˆูƒ ููŠ ุญู„ู’ุจุฉู ุงู„ู…ุฌุฏู
ูุตู„ู‘ูˆุง ูˆุฑุงุกูŽู‡ ูˆู‡ูˆ ุฌูŽู„ู‘ูŽู‰

31. Before his boundless horizons they stood
While he alone was the pinnacle

ูฃูก. ูˆู‚ููˆุง ุฏูˆู†ูŽ ู…ู†ุชู‡ุงู‡ ูˆุฃุถุญูŽู‰
ู‚ูุฏุญูู‡ู ููŠ ุงู„ูƒู…ุงู„ู ูˆู‡ูˆ ุงู„ู…ุนู„ู‘ูŽู‰

32. Acknowledging him, admitting
Yours is the right, the merit

ูฃูข. ูˆุฃู‚ุฑู‘ููˆุง ู„ูŽู‡ ุงุนู’ุชูุฑุงูุงู‹ ูˆู‚ุงู„ูˆุง
ุฎูุฐ ู‡ู†ูŠุฆุงู‹ ูู…ุง ุฃุญู‚ู‘ ูˆุฃูˆู„ู‰

33. He came to Basra and gave it distinction
Elevating it when he arrived

ูฃูฃ. ุญูŽู„ู‘ ุตูŽู†ุนุง ูุฒุงู†ูŽู‡ุง ุจุนูู„ุงู‡ู
ูˆุญู„ุงูŽู‡ุง ุจูุถู’ู„ู‡ู ุญูŠู†ูŽ ุญูŽู„ุงู‘

34. O noble king whose light shamed even the sea!
And brought sorrow and joy to all lands

ูฃูค. ูŠุง ู…ู„ูŠูƒุงู‹ ู†ุฏุงู‡ู ู‚ูŽุฏู’ ุฃูŽุฎุฌู„ ุงู„ุจุญู’ุฑ
ูˆุนู…ู‘ ุงู„ุฃูŽุฑุถูŠู† ุญูŽุฒู†ุงู‹ ูˆุณูŽู‡ู’ู„ุงูŽ

35. Son of the best of mankind, purest descent
Of the Prophet's house, deeds and words

ูฃูฅ. ูˆุงุจู†ูŽ ุฎูŠุฑ ุงู„ุฃูŽู†ุงู… ุทูุฑู‘ุงู‹ ูˆุฃุฒูƒู‰
ุฃูŽู‡ู’ู„ ุจูŠุช ุงู„ู†ุจูŠู‘ ู‚ูˆู„ุงู‹ ูˆูุนู„ุงูŽ

36. I congratulate you on this reunion
That has gathered glory and nobility

ูฃูฆ. ุฃู†ูู‡ู†ู‘ูŠูƒูŽ ุจุงู„ูˆุตูˆู„ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุถู…ู‘ูŽ
ู…ู† ุงู„ู…ุฌุฏู ูˆุงู„ู…ูƒุงุฑู… ุดู…ู„ุง

37. But I've congratulated long enough
Awaiting the rising of your luminescent full moon

ูฃูง. ุฃู… ุชูู‡ูŽู†ู‘ูŽู‰ ููŽุทุงู„ูŽ ู…ูŽุง ู‚ูŽุฏู’ ุฑู‚ุจู’ู†ูŽุง
ุจูƒูŽ ุจุฏุฑ ุงู„ูˆุตุงู„ ุญุชู‰ ุชูŽุฌูŽู„ู‘ูŽู‰

38. To God of the glorious throne belongs
The most perfect praise for what He has bestowed on us

ูฃูจ. ูู„ูุฐูŠ ุงู„ุนุฑุด ุฃูุถู„ ุงู„ุญู…ุฏู
ูˆุงู„ุดูƒุฑ ุนู„ู‰ ู…ุง ุงุจู’ุชูŽุฏูŽุง ุฅู„ูŠู†ุง ูˆุฃูˆู„ู‰

39. I come to you, my master, an ashamed slave
Walking the vast plain of your glory

ูฃูฉ. ู‡ุงูƒูŽู‡ุง ู…ูู† ุฃุณูŠุฑ ูุถู„ููƒูŽ ุนุฐุฑุงุก
ู…ูŽุดุช ู†ุญูˆ ุณูˆุญูƒ ุงู„ุฑุญุจ ุฎุฌู’ู„ูŽู‰

40. This meager effort, my lord, please forgive
Your servant if inadequate or faulty

ูคู . ู‡ููŠูŽ ุฌู‡ุฏู ุงู„ู…ู‚ู„ู‘ู ู…ูˆู„ุงูŠ ูุงุนุฐุฑู’
ุนุจุฏูŽูƒู… ุฅู† ุฃูŽู‚ู„ู‘ ุฃูˆ ุนู† ุฃุฎูŽู„ุงู‘

41. Stay well and healthy, live long
Accepting with pleasure beyond earthly pleasures

ูคูก. ูˆุงุจู‚ูŽ ูˆุงุณู’ู„ูŽู… ู…ุฏู‰ ุงู„ู…ุฏูŽู‰ ููŠ ู‚ุจูˆู„ู
ูˆู†ุนูŠู… ุจุฑูˆุฏูู‡ู ู„ูŠู’ุณ ุชูŽุจู’ู„ูŽู‰