Feedback

Your separation stirred my yearning and sorrows

ูุฑุงู‚ูƒู… ู‡ุงุฌ ุงุดุชูŠุงู‚ูŠ ูˆุฃุดุฌุงู†ูŠ

1. Your separation stirred my yearning and sorrows
And tempted my eyelids with sleeplessness and sorrows

ูก. ูุฑุงู‚ูƒูู…ู ู‡ูŽุงุฌูŽ ุงุดุชูŠุงู‚ูŠ ูˆุฃุดุฌุงู†ูŠ
ูˆุฃุบุฑู‰ ุฌููˆู†ูŠ ุจุงู„ุณู‘ู‡ุงุฏู ูˆุฃุดุฌุงู†ูŠ

2. And revealed my illness in you I had concealed
And expressed my state openly in my youth about my affair

ูข. ูˆุฃุจุฏูŽู‰ ุณู‚ุงู…ูŠ ููŠูƒู…ู ู…ุง ูƒูŽุชู…ุชูู‡ู
ูˆุนูŽุจู‘ูŽุฑ ุดุฃู†ูŠ ููŠ ุงู„ุตู‘ูŽุจุงุจุฉู ุนูŽู† ุดุงู†ูŠ

3. Alas! That which I have of love cannot be hidden
And the secret of my passion after you is like my declaration

ูฃ. ูˆู‡ูŽูŠู’ู‡ุงุช ุฃูŽู† ูŠุฎููŽู‰ ุงู„ู‘ุฐูŠ ุจูŠ ู…ู† ุงู„ู‡ูˆู‰
ูˆุณุฑู‘ู ุบุฑุงู…ูŠ ุจุนู’ุฏูƒู… ู…ูุซู’ู„ ุฅุนู„ุงู†ูŠ

4. O beloveds! How long, to when
Will I remember in absence those who forgot me?

ูค. ุฃูŽุฃูŽุญุจุงุจูŽู†ุง ุญุชู‘ู‰ ู…ูŽุชู‰ ูˆุฅู„ู‰ ู…ูŽุชูŽู‰
ุฃูุฑูŽู‰ ุฐุงูƒุฑุงู‹ ุจุงู„ุบูŽูŠุจ ู…ูŽู† ุธู„ู‘ ูŠู†ุณุงู†ูŠ

5. Wonโ€™t you show kindness in union, to a lover
Prisoner of passion, restless, burning?

ูฅ. ุฃู„ุง ุนุทูุฉู‹ ุจุงู„ูˆุตู’ู„ู ู…ู†ูƒู… ู„ูู…ูุบู’ุฑู…ู
ุฃุณูŠุฑ ุงู„ุฌูˆู‰ ุตูŽุงุฏูŠ ุงู„ุฌูˆุงู†ุญ ุญุฑู‘ุงู†ู

6. By the sanctity of love and affection between us
And the pact of brotherhood, release your captive in distress

ูฆ. ุจู…ุง ุจูŠู†ูŽู†ุง ู…ูู† ุญูุฑู…ุฉู ุงู„ูˆุฏู‘ู ูˆุงู„ู‡ูˆู‰
ูˆุนู‚ุฏ ุงู„ุฅุฎุง ููƒู‘ูˆุง ุฃูŽุณูŠุฑูƒู… ุงู„ุนุงู†ูŠ

7. I have taken you above all people as beloveds
And disobeyed in you all who kept blaming me

ูง. ุชุฎุฐู’ุชูƒู…ู ุฏูˆู†ูŽ ุงู„ุฃู†ุงู… ุฃุญุจู‘ุฉูŒ
ูˆุนุงุตูŠุชู ููŠูƒู… ูƒู„ู‘ ู…ู† ุธู„ู‘ูŽ ูŠู„ู’ุญุงู†ูŠ

8. So how did you hear what my enviers rumored
And said falsely about me, slandering me?

ูจ. ููƒูŠููŽ ุณู…ุนุชู… ู…ุง ุฑูˆุชู‡ู ุญูˆุงุณุฏูŠ
ูˆู‚ุงู„ูˆู‡ ู…ู† ุฒููˆุฑู ุนู„ูŠู‘ูŽ ูˆุจูู‡ุชุงู†ู

9. By God, I never intended to change from you
And the idea to forget you never crossed my heart

ูฉ. ูˆูˆุงู„ู„ู‡ ู…ุง ุฑู…ุชู ุงู„ุชุจุฏู‘ู„ูŽ ุนู†ู’ูƒู…ู
ูˆู„ุง ู…ุฑู‘ ู„ูŠ ููŠ ุงู„ู‚ู„ุจ ุฎุงุทุฑ ุณู„ูˆุงู†

10. To forget and change from you
Are two matters in the religion of passion, reprehensible

ูกู . ูˆุฅู† ุงู„ุชุณู„ูŠู‘ ูˆุงู„ุชุจุฏู„ ุนู†ูƒู…
ู„ุฃู…ุฑุงู† ููŠ ุฏูŠู† ุงู„ุบุฑุงู… ุฃู…ุฑู‘ูŽุงู†

11. You promised me loyalty in love
So where are my pacts, you see, and my faith?

ูกูก. ูˆุนุงู‡ุฏุชู…ูˆู†ูŠ ุจุงู„ุนู‚ูŠู‚ู ุนู„ู‰ ุงู„ู‡ูˆู‰
ูุฃูŠู†ูŽ ู…ูˆุงุซูŠู‚ูŠ ุชุฑูˆู† ูˆุฅูŠู…ุงู†ูŠ

12. I had a friend at farewell
Whose eyes flowed with tears, wetting my eyes

ูกูข. ูˆู„ูŠ ููŠูƒู…ู ูŠูˆู…ูŽ ุงู„ูˆุฏุงุน ู…ูู‡ูŽูู’ู‡ูŽููŒ
ุฌูุงู†ูŠ ูุฃุบู’ุฑู‰ ุจุงู„ู…ุฏุงู…ุน ุฃุฌูุงู†ูŠ

13. I was burdened with one whose beauty was unmatched
So nothing made me forget him ever again

ูกูฃ. ูƒูŽู„ูู’ุชู ุจู‡ู ุฅุฐ ุตุงุฑ ููŠ ุงู„ุญุณู† ูˆุงุญุฏุงู‹
ูู„ู… ูŠูุซู†ู†ูŠ ุนูŽู† ุญูุจู‘ู‡ ุฃุจุฏุงู‹ ุซุงู†ูŠ

14. He who hasn't tasted my cup of infatuation blamed me
And didn't spend the night with a heart like mine, tormented

ูกูค. ูˆุนู†ู‘ูู†ูŠ ู…ูŽู†ู’ ู„ู… ูŠุฐู‚ู’ ูƒุฃุณูŽ ุตุจูˆุชูŠ
ูˆู„ุง ุจุงุชูŽ ุฐุง ู‚ู„ุจ ูƒู‚ูŽู„ุจูŠูŽ ูˆูŽู„ู’ู‡ุงู†ู

15. May God pardon whoever blamed me, if he but saw
What I was burdened with the day of loyalty, he would pardon me

ูกูฅ. ุนูุง ุงู„ู„ู‡ ุนู…ู†ู’ ู„ุงู…ู†ูŠ ู„ูˆ ุฑุฃู‰ ุงู„ุฐูŠ
ูƒู„ูุช ุจู‡ ูŠูˆู… ุงู„ุนู‚ูŠู‚ ู„ุฃุนูุงู†ูŠ

16. A gazelle whose form God has shaped
From delicate blossoms in the image of a man

ูกูฆ. ุบุฒุงู„ ูƒุฃู†ู‘ ุงู„ู„ู‡ ุตูˆู‘ุฑูŽ ุฎู„ู’ู‚ูŽู‡ู
ู…ู† ุงู„ู†ูŠู‘ูุฑุงุช ุงู„ุฒู‘ู‡ุฑ ููŠ ุดูƒู„ ุฅู†ุณุงู†ู

17. Who walks with a soft grace that makes the branch envy its pliancy
And smiles with teeth like pearls and coral

ูกูง. ูŠู…ูŠุณู ุจู‚ุฏู‘ู ูŠุญุณุฏู ุงู„ุบูุตู’ู†ูŽ ู„ูŠู†ูŽู‡ู
ูˆูŠุจุณู… ุนู† ุฏุฑู‘ู ู†ุถูŠุฏู ูˆู…ุฑุฌุงู†ู

18. On his cheek is rose so freshly plucked
But the sword of a glance harvests the gatherer

ูกูจ. ูˆููŠ ุฎุฏู‘ู‡ ูˆุฑุฏูŒ ุฌู†ูŠู‘ูŒ ู‚ุทุงูู‡ู
ูˆู„ูƒู†ู‘ ุณูŠู ุงู„ู„ุญุธ ูŠุฌู†ูŠ ุนู„ู‰ ุงู„ุฌุงู†ูŠ

19. I want to meet him but fear his watcher
So I take his side when he faces me

ูกูฉ. ุฃุฑูˆู… ู„ู‚ุงู‡ู ุซู… ุฃุฎุดู‰ ุฑู‚ูŠุจูŽู‡ู
ูุขุฎุฐู ุนู†ู‡ู ุฌุงู†ุจุงู‹ ุญูŠู† ูŠู„ู‚ุงู†ูŠ

20. His love came to me after I had left passion
So remember me before life makes me forget people

ูขู . ุฃุชุงู†ูŠ ู‡ูˆุงู‡ู ุจุนุฏ ุชุฑูƒูŠูŽ ู„ูู„ู’ู‡ูˆู‰
ูุงุฐูƒุฑู†ูŠ ู…ุง ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑ ู…ู† ู‚ุจู„ ุฃู†ุณุงู†ูŠ

21. To God I complain of two oppressors who conspired against me
And were the source of my worries and sorrows

ูขูก. ุฅู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ ุฃุดูƒูˆ ุธุงู„ู…ูŠู† ุชูŽุนูŽุงู‡ุฏุง
ุนู„ูŠู‘ูŽ ูˆูƒุงู†ุง ุฃุตู„ ู‡ู…ู‘ูŠ ูˆุฃุญุฒุงู†ูŠ

22. A passion whose hardship I can no longer withstand
And a time that keeps me far from Al-Haadi ibn Ahmad

ูขูข. ู‡ูˆู‰ู‹ ุถู‚ุชู ุฐุฑุนุงู‹ ุนู† ุชุญู…ู‘ู„ ุจุนุถู‡
ูˆุฏู‡ุฑุงู‹ ุนู† ุงู„ู‡ุงุฏูŠ ุจู† ุฃุญู…ุฏ ุฃู‚ุตุงู†ูŠ

23. The young man of glory and nobility, the one
Whose superiority both far and near unanimously acknowledged

ูขูฃ. ูุชู‰ ุงู„ู…ุฌุฏ ูˆุงู„ุนู„ูŠุงุก ู…ู† ุตุงุฑ ู…ูุฌู’ู…ูุนุงู‹
ุนู„ู‰ ููŽุถู’ู„ูู‡ ู‚ุงุตูŠ ุงู„ุจุฑูŠู‘ุฉู ูˆุงู„ุฏุงู†ูŠ

24. A young man whom knowledge willingly surrendered
The keys to its submission and compliance

ูขูค. ูุชู‰ู‹ ุฃู„ู’ู‚ูŽุชู ุงู„ุขุฏุงุจู ุทูˆุนุงู‹ ู„ูููƒูุฑูู‡ู
ู…ู‚ุงู„ูŠุฏูŽ ุชูŽุณู’ู„ูŠู… ุฅู„ูŠู‡ ูˆุฅุฐู’ุนุงู†ู

25. A young man who extended the hand of generosity
So none differed on the merit of his benevolence

ูขูฅ. ูุชู‰ู‹ ู…ุฏู‘ ู„ูู„ุฅุญุณุงู†ู ุจุงุนูŽ ู…ุจุฑู‘ุฒู
ูู„ู… ูŠูŽุฎู’ุชูŽู„ููู’ ููŠ ููŽุถู’ู„ ุณูุคุฏุฏูู‡ ุงุซู†ุงู†ู

26. A young man who inherited from the best of chieftains
Sublime dreams, splendid steeds

ูขูฆ. ูุชู‰ู‹ ูˆุฑุซูŽ ุงู„ุนู„ูŠุงุก ุนูŽู†ู’ ุฎูŠุฑู ุณุงุฏุฉู
ู…ุฑุงุฌูŠุญ ุฃูŽุญู’ู„ุงู…ู ู…ุณุงู…ูŠุญ ุบูุฑู‘ุงู†ู

27. A young man who excelled the youth of his kind before maturity
And built the highest edifice for the glory of his people

ูขูง. ูุชู‰ู‹ ุณุงุฏูŽ ู‚ุจู„ ุงู„ุญูู„ู’ู… ุฃุจู†ุงุกูŽ ุฌู†ู’ุณูู‡
ูˆุดุงุฏ ู„ูุฑูŽุจู’ุน ุงู„ู…ุฌุฏ ุฃุฑูุนูŽ ุจูู†ู’ูŠุงู†ู

28. A brother of Al-Najda if called for valor and sacrifice
Then no coward will face him, nor will he waver

ูขูจ. ุฃุฎูˆ ู†ูŽุฌู’ุฏุฉู ุฅู† ูŠูุฏุนูŽ ู„ูู„ู’ุจุฃุณู ูˆุงู„ููุฏู‰
ูู„ุง ุนุงุฌุฒูŒ ุชู„ู‚ุงู‡ู ุซู…ู‘ูŽ ูˆู„ุง ูˆูŽุงู†ูŠ

29. He harvested the stalks of precedence as a child and adolescent
And attained the heights in his youth and as a youth

ูขูฉ. ุญูˆู‰ ู‚ูŽุตุจูŽุงุช ุงู„ุณู‘ูŽุจู‚ู’ ุทูู„ุงู‹ ูˆู†ูŽุงุดูุฆุงู‹
ูˆุจุฐูŽ ุงู„ุฃุนุงู„ูŠ ู…ูู†ู’ ุดูŽุจุงุจู ูˆุดุจู‘ุงู†ู

30. Indeed, Al-Haadi ibn Ahmad has gathered in existence
Diverse merits that no human has assembled

ูฃู . ู„ู‚ุฏ ุฌู…ุนูŽ ุงู„ู‡ุงุฏูŠ ุจู† ุฃุญู…ุฏ ููŠ ุงู„ูˆูŽุฑู‰
ู…ูƒุงุฑู…ูŽ ุดุชูŽู‘ู‰ ู…ุง ุงุฌู’ุชูŽู…ุนู†ูŽ ู„ุฅู†ุณุงู†ู

31. Eloquence unmatched as the buds of flowers opened
Morals vibrant as the branches of trees shook

ูฃูก. ุฎุทูŽุงุจุงู‹ ูƒู…ุง ุงูุชุฑุช ุซุบูˆุฑู ุฒูˆุงู‡ุฑู
ูˆุฎู„ู‚ุงู‹ ูƒู…ุง ุงู‡ุชุฒุช ู…ุนุงุทู ุฃุบุตุงู†ู

32. Generosity smooth as the cups of wine
Poetry delightful as the necklaces of maidens

ูฃูข. ูˆู†ุซุฑุงู‹ ูƒู…ุง ุฑู‚ูŽุชู’ ูƒุคูˆุณ ุณู„ุงูุฉู
ูˆู†ูŽุธู’ู…ุงู‹ ูƒู…ุง ุฑุงู‚ู’ุช ู‚ู„ุงุฆุฏู ุนู‚ู’ูŠุงู†ู

33. My verses proceeding whom knowledge
Agrees with Labid and Hassaanโ€™s compositions

ูฃูฃ. ุฃูŽู…ูŽูˆู’ู„ูŽูŠ ุงู„ู’ู‚ูŽูˆุงููŠ ุงู„ุณู‘ูŽุงุฆูุฑุงุช ุงู„ู‘ุชูŠ ุบุฏุชู’
ูŠูู‚ุฑู‘ ู„ู‡ุง ูููƒู’ุฑุงู‹ ู„ุจูŠุฏู ูˆุญูŽุณู‘ุงู†ู

34. Relay to him a yearning from me, however little
That threatens to erupt from the abode of Thabeer and Thahlaan

ูฃูค. ุฃูŽุจุซู’ูƒูŽ ุดูˆู‚ุงู‹ ู„ูŠ ุฅู„ูŠูƒูŽ ุฃูŽู‚ูŽู„ู‘ู‡
ูŠู‡ุฏู‘ูุฏู ู…ูู† ุฑูƒู†ูŽู‹ูŠ ุซูŽุจูŠุฑ ูˆุซูŽู‡ู’ู„ุงูŽู†ู

35. I come with a heart empty of your patience
And rise with a chest full of my passions

ูฃูฅ. ุฃุฑูˆุญู ุจู‚ูŽู„ู’ุจู ูุงุฑุบ ู…ูู†ู’ ุชุตุจู‘ุฑูŠ
ูˆุฃุบุฏูˆ ุจุตูŽุฏู’ุฑู ู…ูู†ู’ ุดุฌูˆู†ูŠูŽ ู…ู„ุขู†ู

36. Is there a kindness in nearness from you, for one thirsty
For the blossoms of those features?

ูฃูฆ. ููŽู‡ูŽู„ู’ ุนุทูุฉูŒ ุจุงู„ู‚ูุฑุจ ู…ู†ูƒู… ู„ุดูŠู‘ู‚ู
ุฅู„ู‰ ูˆุฑู’ุฏู ู‡ุงุชูŠูƒู ุงู„ุดู…ุงุฆู„ ุธู…ุขู†ู

37. Bestow the reply quickly, for I have
For you, the longing of an ardent lover, sublime in rank

ูฃูง. ูˆู…ูู†ู‘ ุณูŽุฑูŠุนุงู‹ ุจุงู„ุฌูˆุงุจู ูุฅู†ู‘ ู„ูŠ
ุฅู„ูŠูƒูŽ ุงุดุชู‚ุงู‚ ุงู„ู…ุบู’ุฑู…ู ุงู„ู…ุฑุชู‚ู‰ ุนูŽุงู„ูŠ ุงู„ุดู‘ุงู†ูŠ

38. Greetings of a passionate lover, whose passion and love
Are for their plains, not for truffles and anemones

ูฃูจ. ูˆุญูŠู‘ ุงู„ุญูุณูŽูŠู† ุงู„ู…ู„ูƒ ู†ุฌู„ูŽ ู…ูุทู‡ู‘ุฑู
ุฃุฎุง ุงู„ู…ุฌุฏู ุณุงู…ูŠ ุงู„ู…ุฑุชู‚ู‰ ุนูŽุงู„ูŠ ุงู„ุดู‘ุงู†ูŠ

39. Donโ€™t blame that my letters were delayed
It wasnโ€™t out of boredom from me or disdain

ูฃูฉ. ูˆุฅุฎูˆุชูŽู‡ ุงู„ุบูุฑู‘ ุงู„ุฃูƒุงุฑู… ู…ูŽู† ุจู†ูˆุง
ุจู†ุงุก ุงู„ู…ุนุงู„ูŠ ููˆู‚ ู‡ุงู…ุฉ ูƒูŠูˆุงู†ู

40. Arrows of harm for the enviers pierce me
And lengthy worries havenโ€™t ceased to cloak me

ูคู . ุชุญูŠู‘ุฉู ุตุจู‘ู ุดูˆู‚ูู‡ ูˆุบุฑุงู…ูู‡
ู„ูุณูŽูˆุญู‡ู… ู„ุง ู„ูู„ู’ุนู‚ูŠู‚ ูˆู†ุนู…ุงู†ู

41. They continue to plot against me, O son of nobles, and long
Have they accustomed me to good morals before

ูคูก. ูˆู„ุง ุชูŽุนุชุจู†ู’ ููŠ ุฃู†ู‘ ูƒูุชู’ุจูŠ ุชุฃุฎู‘ุฑุชู’
ูู…ุง ุนูŽู†ู’ ู…ูŽู„ุงู„ู ูƒุงู†ูŽ ู…ู†ู‘ูŠ ูˆุดู†ู’ุฆูŽุงู†ู

42. So many a confrontation between me and the turns of fate
Make the days of gloom and Dhubyan seem trivial

ูคูข. ุฑู…ุงุญู ุฃุฐู‰ู‹ ู„ูู„ู’ุญุงุณูุฏูŠู† ุชู†ูˆุดู†ูŠ
ูˆุทูˆู„ ู‡ู…ูˆู… ู„ู… ุชุฒูŽู„ู’ ู‚ุท ุชุบุดุงู†ูŠ

43. My profession in literature is enough of an affliction
That has caused the decrease and impairment of my worth

ูคูฃ. ุชุชู…ูŽุฑ ู„ูŠ ูŠุง ุจู’ู†ูŽ ุงู„ูƒุฑุงู…ู ูˆุทุงู„ู…ุง
ู‚ุฏูŠู…ุงู‹ ุนู„ู‰ ุญุณู† ุงู„ุนูˆุงุฆุฏ ุฃุฌุฑุงู†ูŠ

44. If it werenโ€™t for its tyranny against me except
That it cast me with the arrow of distance from you, deafening me

ูคูค. ููƒู… ูˆู‚ุนุฉู ุจูŠู†ูŠ ูˆุจูŠู†ูŽ ุตุฑูˆูู‡
ุชู‡ูˆู†ู ู„ู‡ุง ุฃูŠุงู… ุนุจุณู ูˆุฐุจูŠุงู†

ูคูฅ. ูˆุญูŽุณู’ุจูŠ ุฏุงุกูŒ ุญุฑูุฉูŒ ุฃุฏุจูŠู‘ุฉูŒ
ุบุฏุชู’ ุณุจุจุงู‹ ููŠ ูˆุถุน ู‚ุฏุฑูŠ ูˆู†ู‚ู’ุตุงู†ูŠ

ูคูฆ. ูˆู„ูˆ ู„ู… ูŠูƒู†ู’ ู…ู† ุฌูˆุฑูู‡ ุบูŠุฑ ุฃู†ู‘ู‡
ุฑู…ุงู†ูŠ ุจุณู‡ู… ุงู„ุจุนุฏ ุนู†ูƒูŽ ูุฃุตู’ู…ุงู†ูŠ