Feedback

The designs of Ibnat Ajlan's tent have long faded

لابنة عجلان بالجو رسوم

1. The designs of Ibnat Ajlan's tent have long faded
without being patched, though the tent is old.

١. لابْنَةِ عَجْلانَ بالجَوِّ رُسُومْ
لم يَتَعَفَّيْنَ والعَهْدُ قَدِيمْ

2. When I am with Ibnat Ajlan, which circumstances of fate remain?
Is it from the ruins of a land whose traces have faded,

٢. لابْنَةِ عَجْلانَ إذْ نَحْنُ معاً
وأيُّ حالٍ منَ الدَّهْرِ تَدُومْ

3. so that your eye is bleary from its traces?
It has become desolate, though in days gone by

٣. أَمِنْ دِيارٍ تَعَفَّى رَسْمُها
عيْنُكَ مِنْ رَسْمِها بِسَجُومْ

4. the people who attacked used to dwell there.
They passed away and after them I thought

٤. أَضْحَتْ قِفاراً وقَدْ كانَ بها
فِي سالِفِ الدَّهْرِ أَرْبابُ الهُجُومْ

5. I would remain immortal and suffer no decline.
O daughter of Ajlan, how patiently

٥. بادُوا وأَصْبَحْتُ مِنْ بَعْدِهِمُ
أَحْسَبُنِي خالِداً ولا أَرِيمْ

6. I have borne the misfortunes that came unexpectedly!
As if in them was a draught that was bitter

٦. يا ابْنَةَ عَجْلانَ ما أَصْبَرَنِي
على خُطُوبٍ كَنَحْتٍ بالقَدُومْ

7. and removed me from baseness, so the cup was well-seasoned.
He poured on it some cool water,

٧. كأَنَّ فيها عُقاراً قَرْقَفاً
نَشَّ مِنَ الدَّنِّ فالكأْسُ رَذُومْ

8. a continuous downpour on the ruins of the routed army.
Every evening it has a few drops for it,

٨. شَنَّ عليها بماءٍ باردٍ
شَنٌّ مَنُوطٌ بأَخْرابِ هَزِيمْ

9. in which there is signs of scum and pus.
It kindles no fire at night, nor

٩. في كلِّ مُمْسىً لَها مِقْطَرَةٌ
فيها كِباءٌ مُعَدٌّ وحَمِيمْ

10. is the confused sleepy one awakened for provisions.
Insomnia distressed me in the night with constant flashing,

١٠. لا تَصْطَلِي النَّارَ باللَّيْلِ وَلا
تُوقَظُ لِلزَّادِ بَلْهاءُ نَؤُومْ

11. and the fever did not help me in that.
When the phantom saddened and weakened me,

١١. أَرَّقَنِي اللَّيْلَ بَرْقٌ ناصِبٌ
ولَمْ يُعِنِّي على ذاكَ حَمِيمْ

12. anxiety made me heartsick and the heart frail.
On a long sleepless night,

١٢. مَنْ لِخَيالٍ تَسَدَّى مَوْهِناً
أَشْعَرَنِي الهمَّ فالقَلْبُ سقِيمْ

13. which it repeated to my troubled eye,
I did not nap until it ended,

١٣. ولَيْلةٍ بِتُّها مُسْهِرَةٍ
قد كَرَّرَتْها عَلى عَيْني الهُمُومْ

14. going sleepless after the healthy ones slept.
You cry over fate, and fate itself

١٤. لم أَغْتَمِضْ طُولَها حَتَّى انْقَضَتْ
أكلؤُها بَعْدَما نامَ السَّليِمْ

15. made you cry, so tears are like the downpour on the routed.
By your life! Do you know, if

١٥. تَبْكِي على الدَّهْرِ والدَّهْرُ الذي
أَبكاكَ فالدَّمْعُ كالشَّنِّ الهَزِيمْ

16. you blame it for loving her, whom you blame?
You hurt a friend and show suspicion.

١٦. فَعَمْرَكَ اللّهَ هَلْ تَدْرِي إذا
ما لُمْتَ في حُبِّها فِيمَ تَلومْ

17. You prepare an arrow and an arrow that is not proper.
How many a brother I saw wealthy

١٧. تُؤْذِي صَدِيقاً وتُبْدِي ظِنَّةً
تُحْرِزُ سَهماً وسَهْماً ما تَشِيمْ

18. and fate descended oppressively upon his money!
And many a protector, powerful,

١٨. كم مِنْ أَخِي ثَرْوَةٍ رأَيْتُهُ
حَلَّ على مالِهِ دَهْرٌ غَشُومْ

19. became frail after the ulcers had an effect on him!
While a brother of bliss - when it departed

١٩. ومن عزِيز الحِمى ذِي مَنْعَةٍ
أَضْحى وقد أَثَّرتْ فيهِ الكُلومْ

20. and wretchedness was changed into comfort,
and while a suffering weakling -

٢٠. بَيْنا أَخُو نِعْمَةٍ إذْ ذَهَبتْ
وحُوِّلَتْ شِقْوَةٌ إلى نَعِيمْ

21. when he packed up and left and the resident became light,
and for the youth a contagion contaminates him,

٢١. وبَيْنا ظاعِنٌ ذُو شُقَّةٍ
إذْ حَلَّ رَحْلاً وإِذْ خَفَّ المُقِيمْ

22. O daughter of Ajlan, from the occurrence of misfortunes!

٢٢. ولِلْفَتى غائِلٌ يَغُولُهُ
يا ابْنَةَ عَجْلانَ مِنْ وَقْعِ الحُتُومْ