1. O shepherds of Allah from a beautiful valley
Where water flows gently and the breeze blows
١. يا رعاه اللَه من واد وسيم
رق فيه الماء واعتل النسيم
2. You know the prosperity and comfort in it
We lived in it with contentment of mind
٢. تعرف النضرة فيه والنعيم
عيشنا فيه رخي اللبب
3. The eyes of Nubians were oblivious to it
Wherever you turn is a meadow and a pond
٣. غفلت عنه عيون النوب
حيثما يممت روض وغدير
4. And a well-arranged bed with plenty of pillows
And nearby a shy gazelle
٤. وفراش متقن الوشي وثير
وإلى جانبه ظبي غرير
5. It fulfills all aspects of enjoyment
Taken earnestly and closely
٥. كملت فيه دواعي الطرب
يؤخذ اللهو به عن كثب
6. And a youthful companion in the lap of luxury
If you squeeze gentleness from his arms it flows
٦. ونديم شب في حجر الدلال
لو عصرت الظرف من عطفيه سال
7. A moon that looks from the eyes of a gazelle
And if you converse with him politely
٧. قمر ينظر من عيني غزال
وإذا ساجلته بالأدب
8. He fills up the bucket to untie difficulties
Take us so we can wander in the spirits of dawn
٨. يملاء الدلو لعقد الكرب
قم بنا ننشق أرواح السحر
9. Before the human breath blocks its path
These pages have sung in the trees
٩. قبل أن تصدا بأنفاس البشر
هذه الورق تغنت في الشجر
10. And conversed at the tips of the reeds
Whoever misses this time is a fool
١٠. وتناجت في رؤوس القضب
كل من ضيع ذا الوقت غبي
11. Our habit is smelling roses and cheeks
And hugging branches and tree stumps
١١. دأبنا شم ورود وخدود
وعناق من غصون وقدود
12. And love has tied waistcoats with belts
A pleasure that has no equal
١٢. والهوى لف خصور بزنود
لذة ما شانها من أشب
13. Delivered from the pitfalls of doubt
The spirit of comfort blew into the body of glass
١٣. خلصت من موبقات الريب
نفخ روح الراح في جسم الزجاج
14. It only bears fruit by the abundance of disposition
O cupbearer, be quick to respond
١٤. إنما يثمر عن فيض المزاج
أيها الساقي فبادر بالعلاج
15. Dot the sun for us with falling stars
And pour silver over gold
١٥. رصع الشمس لنا بالشهب
واسكب الفضة فوق الذهب