Feedback

Lightning flashed and illuminated the darkness here

برق تألق وهنا والدجا هادي

1. Lightning flashed and illuminated the darkness here
Over the capitals from the outskirts of Baghdad

١. برق تألق وهنا والدجا هادي
على العواصم من أكناف بغداد

2. The hot south wind stirred men from their beds
And set their livers ablaze with burning coals

٢. جافي جنوب رجال عن مضاجعها
وبات يولع أشجاناً بأكباد

3. Fire over Al-Karkh, its heat melting resolves
Mixing with Damascus, though from afar

٣. نار على الكرخ تصلى حرها مهج
بالشام تمزج تقريباً بأبعاد

4. Clouds pour down, eyelids charged
With shedding, from lightning, not a single guide

٤. تزجي سحائب أجفان موكلة
بالسفح ما عن برق أوحدا حادي

5. Yearning for the east, for there, I know
Are people I long for, some of my prayers

٥. شوقاً إلى الجانب الشرقي إن به
قوماً حنيني إليهم بعض أورادي

6. My soul mingled their love and ties
Their affection in my heart before my birth

٦. قد مازج الروح مني حبهم ورسا
ودادهم في فؤادي قبل إيجادي

7. Paper echoes only when I remember them
And the poet translates only about them

٧. لا تسجع الورق إلا من تذكرهم
ولا يترجم إلا عنهم الشادي

8. In every beauty that appeared in the world, I see them
And their fire shone in every leader

٨. في كل حسن بدا في الكون أشهدهم
واجتلى نارهم في كل وقاد

9. They are my supplies, my pillars, my hope, they are
My masters when I don the robe of pride

٩. هم عدتي هم عمادي هم رجائي هم
إذا لبست شعار الفخر أسيادي

10. O Lightning of Az-Zawra’, will you inform us
Without ignorance about that club?

١٠. هل أنت يا بارق الزوراء مخبرنا
من غير جهل بنا عن ذلك النادي

11. Of the glory and honor it contains
And the game and triumphs it holds back

١١. عما تضمن من مجد ومن شرف
وما تكف من صيد وأمجاد

12. From every flower that seeks its rain
Toward the clouds, watering shoots of the meadows

١٢. من كل أزهر يستسقي بغرته
صوب الغمام وتروى غلة الصادي

13.
Rather, every dusty, mud-spattered one fears it

١٣. بل كل أغبر ذي طمرين ترهبه
صيد الملوك وتلوي لاسمه الهادي

14. The kings' game, twisting away from its guiding name
Those people, all the people, their neighbor

١٤. أولئك القوم كل القوم جارهم
بمستقر السها عن سطوة العادي

15. Is settled by the Subha against the aggression of customs

١٥. نعم إذا الدهر أبدى لي نواجذه
فمعقلي وملاذي عترة الهادي

16. Yes, if fate showed me its weapons
My refuge and shelter are the family of the Guide

١٦. رُقى السموم أطباء القلوب هدا
ة الخلق يؤخذ عنهم كل إسناد

17. The elite, healers of hearts, a guide
To creatures, every support taken from them

١٧. للباز الأشهب عبد القادر انتجعت
آمالنا واسترادت خير مرتاد

18. For the brown falcon, Abd al-Qadir, our hopes revived
And regained the best course

١٨. إذا طمى البؤس وانثالت مسائله
لذنا به وأدرأنا صخرة الوادي

19. When misery blinded and its problems piled up
We took refuge in him and he averted the rock of the valley

١٩. متى نرد ماء بغداد ركائبنا
فابشر فأنت من الزلفي بميعاد

20.
When can we return our steeds to Baghdad

٢٠. هنا بك الشرف الأعلى ومحتده
فضل عميم وفيض رائح غادي

21. So rejoice, for you are expected by the loyal
And abundant grace and pouring charity

٢١. خذ قدر ما شئت من لطف ومن مدد
وارتع كما شئت في فيض وإرشاد

22. Take as much as you wish of kindness and aid
And graze as you wish in charity and guidance

٢٢. ترى المواهب تترى لا نفاد لها
براً لبر وامداداً لأمداد

23. You see gifts follow with no depletion
Righteousness for righteousness and support for support

٢٣. حماة بغداد عبد يستغيث بكم
يرجو الإعانة يا سكان بغداد

24. The protectors of Baghdad, a servant calls on you
Seeking help, O residents of Baghdad

٢٤. يا ويحه بارح السبعين منهمكا
في غيه بين إصدار وابراد

25. Woe to him, last night immersed
In confusion, between issuing and rebutting

٢٥. يرجو الأنابة والأيام تقعده
كأنما هو مقرون بأصفاد

26. Seeking apology, though days seat him
As if shackled in chains

٢٦. يا ساكين سدة الزوراء إن بنا
برح الظماء وأنتم منهل الصادي

27. O inhabitants of Az-Zawra’s dam, we
Suffer from thirst while you are springs for the thirsty

٢٧. لقد تحملت أعباء القضاء على
ضعف ومقتل من يشقي به بادي

28. I have borne the burdens of judgment in
Weakness and deathly exhaustion of the lost

٢٨. ضللت قصد هدائي واستجرت به
أبغي دليلاً لإصلاحي وإرشادي

29. I missed the path of my guidance and erred in it
Seeking a guide to reform and lead me

٢٩. حاشاكم يا كرام الحي أن تدعو
نزيلكم رهن إنكار وانكاد