1. The astonished expressed astonishment at his state of astonishment
He finds his head aflame while he plays
١. قضى عجباً من حاله المتعجب
يجد اشتعالاً رأسه وهو يلعب
2. Does he want to be struck again after his cheeks have whitened?
So it is fitting for the elder to be struck with a tambourine!
٢. أيبغي التصابي بعدما ابيض فوده
فيا للنهى للشيخ بالدف يضرب
3. Has not the time come for modesty to be a scolder?
Yes, the time has come for modesty to be a scolder
٣. ألم يأن ان يقني الحياء مؤنب
بلى آن أن يقني الحياء مؤنب
4. And whoever does not remove the white hair of separation is mad
Blaming him is more fitting and appropriate
٤. ومن لم يزع شيب المفارق غيه
فلائمه باللوم أحرى وأنسب
5. Tell me what you have gained from the world
For you have tasted from it what is bitter and painful
٥. أبن لي على ماذا حصلت من الدنا
فقد ذقت منها ما يمر ويعذب
6. Was it anything but an illusion that disappeared,
Clouds, lightning after rain has passed
٦. أكان سوى طيف ملم وعارض
جهام وبرق مخلف النوء خلب
7. You are lost in blindness going and coming back
Rising up in its darkness and descending
٧. مني أنت في العمياء غاد ورائح
تصعد في بهمائها وتصوب
8. Challenging in disobedience the One able over you
While you turn about in His signs
٨. تبارز بالعصيان من هو قادر
عليك وفي آلائه تتقلب
9. You thought man on earth was incapable
Your soul has lied to you and the soul lies
٩. أحدثت أن المرء في الأرض معجز
لقد كذبتك النفس والنفس تكذب
10. Procrastination has pleased you in a strait
On the edge of a pit, soon to be erected
١٠. لقد لذك التسويف في مازق على
شفا حفرة سرعان ما تتصوب
11. By my life, death is indeed near
Though from the field of old age it is nearer
١١. لعمري المنايا إنها لقريبة
على أنها من ساحة الشيب أقرب
12. And the scales of death clank unnoticed
And if it is hard, what comes after is harder
١٢. وان مراس الموت لا در دره
وإن كان صعباً فالذي بعد أصعب
13. Seize the injustice of time before it shrinks
Except plunder it before you are plundered
١٣. تقلص ظلم العمر إلا صبابة
الا فانتهبها قبل ما أنت تنهب
14. Take the initiative, for time is too short for caprice
Bet seriously, not wavering with the stake
١٤. وبادر فإن الوقت ضاق على الونا
وصم فسكيت الرهان المذبذب
15. And take for meeting God whatever preparations you can
For there is no fleeing the meeting with God
١٥. وخذ للقاء اللَه ما اسطعت أهبة
فإن لقاء اللَه ما عنه مهرب
16. And if you are distressed by the immensity of what has passed
Do not forget God’s pardon, for pardon is vastest
١٦. وإن ضقت ذرعاً من تعاظم ما مضى
فلا تنس عفو اللَه فالعفو أرحب
17. Take pleasure in the side of the Opener, the Sealer
In whom the apprehensive hopeful takes comfort
١٧. ولذ بجناب الفاتح الخاتم الذي
به يطمئن الخائف المترقب
18. He is the Requiter, the Effacer in whom
The sun of His light rose over the universe, never to set
١٨. هو العاقب الماحي الذي بزغت به
على الكون شمس نورها ليس يغرب
19. To Him belong manifest brilliance and the rank
Which no intimate angel reached as He ascended
١٩. له الشرف الوضاح والرتبة التي
تسنمها لم يدن منها مقرب
20. The noble messengers singled Him out with love
And if they mention Him, He is the precious, the splendid
٢٠. نحل له الرسل الكرام حباهم
وان ذكروا فهو العذيق المرجب
21. If events speak clearly, call on Him
You will find the best neighbor in adversities lamenting
٢١. إذا الخطب أبدى ناجذيه فناده
تجد خير جار في الملمات يندب
22. And if calamities sting you, cure them through Him
For He is the tried antidote to poisons
٢٢. وإن لدغتك الموبقات فداوها
به فهو ترياق السموم المجرب
23. Through Him worries are uncovered, harm is repelled
By Him, illness is cured, cracks are repaired
٢٣. به تكشف الغما به يقزع الأذى
به الداء يستشفي به الصدع يرأب
24. To you, Messenger of God, he has come imploring
A brother of stumbling, hoping for lenience, a sinner
٢٤. إليك رسول اللَه قد جاء ضارعاً
أخو عثرة يرجو الأقالة مذنب
25. For your door is God’s door, no other path leads away
And one who seeks it other than your door is barred
٢٥. فبابك باب اللَه ما عنه مذهب
وطالبه من غير بابك يحجب
26. We have no bounty from the bestowal of God
Except through your efforts it is obtained
٢٦. فليس بنا من منحة بتفضل
من اللَه إلا عن مساعيك تجلب
27. No adversity has touched us, no fortune has favored us
Except by your right hand it is removed
٢٧. ولا مسنا من محنة أو تمسنا
بكسب يد إلا بيمنك تذهب
28. Help me, save me, favor me, for if
Your kindness relaxes from me, I am undone
٢٨. أغثني تداركني أجرني فإنني
لفى ان تراخى عنه لطفك يعطب
29. A drowner in sins, fortune betrayed me so it transgressed
Battered by the surging waves, floating and sinking
٢٩. غريق ذنوب خانه الحول فاغتدى
بملتطم الأمواج يطفو ويرسب
30. Sins that invalidate excuses, so fear prevails
But my hope in You prevails over it
٣٠. ذنوب تحيل العذر فالخوف غالب
ولكن رجائي في جنابك أغلب
31. The furthest thing is for Your magnificent intercession through us
To narrow, for it is the most expansive
٣١. وأبعد شيء ان يضيق برحبها
شفاعتك العظمى بنا فهي أرحب
32. When You stand at the promised station, we
Are confident that we will not be deprived
٣٢. إذا قمت موعود المقام فإننا
على ثقة ان ليس منا مخيب
33. Has not the All-Merciful been pleased with you in Surat Ad-Duha
And it is far from You to be pleased while we suffer
٣٣. ألم يرضك الرحمن في سورة الضحى
وحاشاك أن ترضي وفينا معذب
34. Are You pleased with great status while we are lost
Though to the threshold of Your door we trace our lineage?
٣٤. أترضى مع الجاه الوجيه ضياعنا
ونحن إلى أعتاب بابك ننسب
35. Are You pleased with abundant honor while You see
Your praised standing while we suffer?
٣٥. أترضى مع العرض العريض بأن ترى
مقامك محموداً ونحن نعذب
36. Do You let down, O Protector of the refuge, a party
Who by Your guidance professed no other doctrine?
٣٦. أتخذل يا حامي الذمار عصابة
بهديك دانت ما لها عنه مذهب
37. We called You, so we responded obediently
It is far from You that we call then You disappoint
٣٧. دعوت فلبيناك سمعاً وطاعة
وحاشاك أن ندعوك ثم تخيب
38. That I have been emboldened, the excuse is clear
If favor increases, courtesy decreases
٣٨. وأن أك قد أدللت فالعذر واضح
إذا كثر الإحسان ساء التأدب
39. And tongues fall short in praising You
And if praisers speak at length in praising You
٣٩. وان لسان المدح فيك لقاصر
وإن أسهب المداح فيك وأطنبوا
40. Are You not peerless in favor? So who do we have
To compose unmatched beauty in praising You?
٤٠. ألست فريد الكون فضلاً فمن لنا
بنظم فريد الحسن فيك يرتب
41. What can the likes of me construct in mentioning one whose
Praises in mention are recited and recorded?
٤١. وماذا عسى مثلي يشيد بذكر من
محامده في الذكر تتلى وتكتب
42. But my inadequacy drove me to have in praising You
A strike in glory that is noted
٤٢. ولكن خمولي حثني أن يكون لي
بمدحك قدح في النباهة يضرب
43. Upon you, may God send blessings, looking upon a Muslim
Together with family and companions whenever a cloud rains
٤٣. عليك صلاة اللَه تترى مسلماً
مع الآل والأصحاب ما انهل صيب
44. Blessings matching Your essence’s loftiness
In delivering them to God, I most hope
٤٤. صلاة توازي قدر ذاتك رفعة
بتبليغها عني إلى اللَه أرغب