1. A gazelle with charming eyes, Allah has granted it
Wine and that charm from its side is magic
١. وظبيٍ غَريرٍ أودعَ اللهُ ثغره
مداماً وذاك الغِنْج من طرفه سحرا
2. It passes, so it captures minds intoxicated
Lasting with us until another passes
٢. يمرّ فيغتال العقولَ بسَكْرةٍ
تدوم بنا حتى تمرَّ بنا أخرى
3. And all radiant beauty that possesses allure
Its passion, but Al-Hariri is more precious to us
٣. وكلُّ جمالٍ مشرقٍ يملك الحشا
هواه ولكنَّ الحَريري بنا أحرى
4. And without doubt it intoxicates all creation
But I am among those who die from its intoxication
٤. ومن غير شكٍ إِنه يسكر الورى
ولكنني ممن يموت به سُكْرا
5. And no doubt the full moon is on the horizon
And this we see in each of its glances a full moon
٥. ولا شك أن البدر في الأفق كامل
وهذا نرى في كل عطف له بَدْرا
6. And our hearts remember it in the darkness
So oh do you see, will its memory fly to us tomorrow?
٦. وَتذكره تحت الظلام قُلوبُنا
فيا هَلْ ترى يطري لنا غده ذكرا
7. So how it split our innards when it left
And came with something from its glances that heals
٧. فكم صَدَعَ الأحشاء منا ببعده
وجاء بشيء من لواحظه يُقرى
8. It is magic, no but a Babylonian affliction
No, the charm, no something my heart knows more about
٨. هو السحرُ لا بَلْ فتنةٌ بابلية
بَلِ الغِنْجُ بلْ شيءٌ فؤادي به أدرى