Feedback

When a day passes for a man without good tidings

ุฅูุฐุง ู…ุง ู…ุถู‰ ู„ู„ู…ุฑุก ูŠูˆู… ู…ู† ุงู„ุจุดุฑ

1. When a day passes for a man without good tidings
His soul had not been mindful of remembrance

ูก. ุฅูุฐุง ู…ุง ู…ุถู‰ ู„ู„ู…ุฑุก ูŠูˆู… ู…ู† ุงู„ุจูุดุฑ
ูุฃู†ูุณูู‡ ู…ุง ูƒุงู† ู…ู†ู‡ ุนู„ู‰ ุฐูƒุฑ

2. And a day we gave thanks in, with the prime of youth
And the forthcoming of a plentiful life, time gave generously

ูข. ูˆูŠูˆู… ุดูƒุฑู†ุง ููŠู‡ ู…ุน ุฑูŽูŠู‘ูู‚ ุงู„ุตูุจุง
ูˆู…ู‚ุชุจู„ ุงู„ุนูŠุด ุงู„ุฑุบูŠุฏู ูŠุฏูŽ ุงู„ุฏู‡ุฑ

3. We arose early with the branded one, a beautiful landscape
With it, we wandered through its beautiful flowers

ูฃ. ุจูƒุฑู†ุง ู…ุน ุงู„ูˆุณู…ูŠู‹ ุฑุจู’ูˆูŽุฉ ุฌู„ู‘ู‚
ุจู‡ ูˆุฌุฑูŠู†ุง ููŠ ู…ุญุงุณู†ู‡ุง ุงู„ุฒูู‡ุฑ

4. We succeeded in what souls desire of wishes
And what hopes yearn for in their fresh greenery

ูค. ููุฒู†ุง ุจู…ุง ุชุจุบูŠ ุงู„ู†ููˆุณู ู…ู† ุงู„ู…ู†ู‰
ูˆู…ุง ุชุดุชู‡ูŠ ุงู„ุขู…ุงู„ ู…ู† ุฏูŽูˆู’ุญู‡ุง ุงู„ู†ูŽุถู’ุฑ

5. With the scent of souls from a fragrant garden
Where the morning breathes the ambergris of dawn

ูฅ. ุจุฏุงุฑู‘ูŠุฉ ุงู„ุฃู†ูุงุณ ู…ู† ุฑูˆุถ ุนุจู’ู‚ูŽุฑ
ุชู†ูู‘ุณูŽ ููŠู‡ุง ุงู„ุตูุจุญ ุนู† ุนู†ุจุฑ ุงู„ุดุญู’ุฑู

6. The senses gathered towards it as the drunkardโ€™s
Senses gather towards wine for wine

ูฆ. ุชุฏุงุนุช ู„ุฑู‘ูŠุงู‡ุง ุงู„ุฎูŠุงุดูŠู… ู…ุซู„ู…ุง
ุชุฏุงุนู‰ ุณูุญูŽูŠู’ุฑ ุงุดุงุฑุจ ุงู„ุฎู…ุฑ ู„ู„ุฎู…ุฑ

7. The gardens of eyesight informed us of our gathering
To race towards the pleasures in the field of life

ูง. ู…ุณุงุฑุญู ุทูŽุฑูู ุขุฐู†ูŽุชู’ ุจุงุฌุชู…ุงุนู†ุง
ู„ูู†ูุฑู’ูƒูุถูŽ ุทูุฑู ุงู„ู„ู‡ูˆ ููŠ ุณุงุญุฉ ุงู„ุนู…ุฑ

8. Where the cloak of fertility in its slopes
Is absent, and the steeds of comfort race us through

ูจ. ุจุญูŠุซ ุฑุฏุงุก ุงู„ุฎูุตู’ุจ ููŠ ุฌู†ุจุงุชู‡ุง
ู…ุบุงุถูŒ ูˆูŽุฎูŽูŠู„ู ุงู„ุฃุฑุชูŠุงุญ ุจู†ุง ุชุฌุฑูŠ

9. And where the orator of the valley sings through it
With the speech of a bow that has ringing and hail

ูฉ. ูˆุญูŠุซ ุฎุทูŠุจ ุงู„ุฏู‘ูŽูˆู’ุญ ูŠุดุฏูˆ ุฎู„ุงู„ู‡ุง
ุจู…ู†ู’ุทูู‚ ู‚ูุณู‘ู ุฐูŠ ุงู„ุดู‚ุงุดู‚ ูˆุงู„ู‡ุฏู’ุฑ

10. And where the breeze of the two beloveds is saturated
With the twisting strands of the scent of the two enclosures

ูกู . ูˆุญูŠุซ ู†ุณูŠู… ุงู„ุบูˆุทุชูŠู† ู…ุถู…ู‘ูŽุฎู ุงู„
ุบู„ุงุฆูู„ ู…ู† ุฃู†ูุงุณ ุฏุงุฑููŠู† ุจุงู„ุจูุดู’ุฑ

11. From a garden of song running through it
Streams flow from a river to a river

ูกูก. ูู…ู† ุฑูˆุถุฉ ุบู†ุงุก ุชุฌุฑูŠ ุฎู„ุงู„ู‡ุง
ุฌุฏุงูˆู„ู ู…ู† ู†ู‡ุฑ ูŠููŠุถ ุฅูู„ู‰ ู†ู‡ุฑ

12. Letters walk through with affection between them
Revealing to us what secrets lie in their breasts

ูกูข. ุฑุณุงุฆู„ู ุชู…ุดูŠ ุจุงู„ู…ูˆู‘ุฏุฉ ุจูŠู†ู‡ู…
ูˆุชูุจุฏูŠ ู„ู†ุง ู…ุง ููŠ ุญุดุงู‡ุง ู…ู† ุงู„ุณู‘ุฑู

13. And from a branch that the morning breeze tilted
Touching a branch adorned with flowers

ูกูฃ. ูˆู…ู† ุบุตูู† ู…ุงู„ุช ุจุฃุนุทุงูู‡ ุงู„ุตู‘ูŽุจุง
ูŠูู…ุงูŠุณ ุบูุตู†ุงู‹ ู‚ุฏ ุชู„ูู‘ูŽุน ุจุงู„ุฒู‘ู‡ุฑ

14. And at the side of the valley a moaning dove
Of leaves complains of separation in the green leaves

ูกูค. ูˆููŠ ุฌุงู†ุจ ุงู„ูˆุงุฏูŠ ุญู…ุงู…ุฉ ุฃูŠูƒุฉ
ู…ู† ุงู„ูˆูุฑู’ู‚ ุชุดูƒูˆ ุงู„ุจูŽูŠู’ู† ููŠ ุงู„ูˆุฑูŽู‚ ุงู„ุฎูุถุฑ

15. Wailing after the warbling of a young girl
As Al-Khansaโ€™ wailed one day over Sakhr

ูกูฅ. ุชู†ูˆุญ ุนู„ู‰ ุฅูุซุฑ ุงู„ู‡ุฏูŠู„ ุตุจุงุจุฉู‹
ูƒู…ุง ู†ุงุญุชู ุงู„ุฎูŽู†ู’ุณุงุก ูŠูˆู…ุงู‹ ุนู„ู‰ ุตูŽุฎู’ุฑ

16. I asked her, what is this meadow that
Makes the heartache more intense for the bearer of tidings

ูกูฆ. ุฃุณุงุฆู„ู‡ุง ู…ุง ู‡ุฐู‡ ุงู„ุฑุจูˆุฉ ุงู„ุชูŠ
ุชู…ุญู‘ุถ ู…ุญุฒูˆู† ุงู„ูุคุงุฏ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุจุดุฑ

17. And what is this sorrow, elegy and crying
And who combines two opposites and reconciles in a chest

ูกูง. ูˆู…ุง ู‡ุฐู‡ ุงู„ุฃุญุฒุงู† ูˆุงู„ู†ุฏู’ุจู ูˆุงู„ุจูƒุง
ูˆู…ู† ูŠุฌู…ุน ุงู„ุถุฏู‘ูŠู† ูˆูŠุญูƒ ููŠ ุตุฏุฑ

18. She said, do you not know that the brother of passion
Deceives the essence of life and does not know

ูกูจ. ูู‚ุงู„ุช ุฃู„ู…ู’ ุชุนู„ู… ุจุฃู†ู‘ูŽ ุฃุฎุง ุงู„ู‡ูˆู‰
ูŠุฎุงุฏุน ุนู† ุตููˆ ุงู„ุญูŠุงุฉ ูˆู„ุง ูŠุฏุฑูŠ

19. I remembered covenants in the sanctuary other than what you see
So in the heart from the recollection is flaming embers

ูกูฉ. ุฐูƒุฑุช ุนู‡ูˆุฏุงู‹ ุจุงู„ุญู…ู‰ ุบูŠุฑ ู…ุง ุชุฑู‰
ูููŠ ุงู„ู‚ู„ุจ ู…ู† ุชุฐูƒุงุฑู‡ุงู„ุงุนุฌ ุงู„ุฌู…ุฑ

20. And the saying of a poet proved true in us
I held its reins until death

ูขู . ูˆู‚ุฏ ุตูŽุฏูŽู‚ุช ููŠู†ุง ู…ูŽู‚ุงู„ุฉู ุดุงุนูุฑ
ุดูŽุฏุฏุชู ุญูŠุงุฒูŠู…ูŠ ุนู„ูŠู‡ุง ุฅูู„ู‰ ุงู„ุญูŽุดู’ุฑ

21. Does a person obtain from all that is with him
Except by remembrance, which time forgives

ูขูก. ูˆู‡ู„ ูŠุญุตู„ ุงู„ุฅูู†ุณุงู† ู…ู† ูƒู„ู‘ ู…ุง ุจู‡
ุชุณุงู…ุญู‡ ุงู„ุฃูŠุงู… ุฅูู„ุงู‘ ุนู„ู‰ ุงู„ุฐูƒุฑ

22. When she clarified what she hides of agony
And the hidden saying unveiled the superficial matter

ูขูข. ูู„ู…ุง ุฃูŽุจุงู†ูŽุช ู…ุง ุชุฌูู†ู‘ู ู…ู† ุงู„ุฃุณู‰
ูˆุตุฑู‘ูŽุญูŽ ู…ูุฎู’ูููŠ ุงู„ู‚ูˆู„ ุนู† ุฒูŽุจูŽุฏ ุงู„ุฃู…ุฑ

23. I cried over a covenant fulfilled and I had not been
The first to cry, his heart afflicted by the memory of departure

ูขูฃ. ุจูƒูŠุช ุนู„ู‰ ุนู‡ุฏู ุชู‚ุถู‰ ูˆู„ู… ุฃูƒู†
ุจุฃูˆู„ ุจุงูƒู ู‚ู„ุจูู‡ ุจุงุณู…ูŽ ุงู„ุซู‘ุบู’ุฑ

24. And I turned my eyes to the meadows over there
Worn by time, from fang to claw

ูขูค. ูˆู‚ู„ุจุช ุทุฑููŠ ููŠ ุฑุจูˆุน ู‡ู†ุงูƒู…
ุบูุงู‡ุง ุงู„ุจูู„ู‰ ู…ุง ุจูŠู† ู†ุงุจ ุฅูู„ู‰ ุธููู’ุฑ

25. They returned to ruins after their people had passed
And went with a palm full from their kinsmen ashen

ูขูฅ. ูุนุงุฏุช ุฑุณูˆู…ุงู‹ ุจุนุฏู…ุง ุงู†ุตุงุบ ุฃู‡ู„ู‡ุง
ูˆุฑุงุญุช ุจูƒูู ู…ู† ุฐูˆูŠ ุฑูŽุจู’ุนูู‡ุง ุตูุฑ

26. From a temple of pleasure, a temple surges
And from a house of straw to a palace

ูขูฆ. ูู…ู† ู‡ูŠูƒู„ ู„ู„ู‡ูˆ ูŠุฑูุฏู ู‡ูŠูƒู„ุงู‹
ูˆู…ู† ู…ู†ุฒู„ู ู„ู„ู‚ุตูู ูŠูุถูŠ ุฅูู„ู‰ ู‚ุตุฑ

27. And it suffices you from it a monastery still standing
Testifying to the news of events in its information

ูขูง. ูˆุญุณุจูƒ ู…ู†ู‡ุง ุฏูŠุฑ ู…ูุฑู‘ุงู† ุดุงุฎุตุงู‹
ูŠุตุฏู‘ู‚ ุฃุฎุจุงุฑ ุงู„ุญูˆุงุฏุซ ุจุงู„ุฎูุจู’ุฑ

28. So many circles of companionship tied their bond of intimacy in it
And appeared with eloquence and good tidings

ูขูจ. ููƒู… ุฑููู‚ุฉ ู‚ุฏ ุฃุญูƒู…ูˆุง ุนู‚ุฏ ุฃู†ุณู‡ู…
ุจู‡ ูˆุชุฌู„ู‘ูˆุง ุจุงู„ุทู„ุงู‚ุฉ ูˆุงู„ุจุดู’ุฑ

29. And how often the caller in it called out at their mornings
And life is but like a phantom that walks

ูขูฉ. ูˆูƒู… ุซูˆู‘ุจ ุงู„ุฏุงุนูŠ ุจู‡ ู„ุตูŽุจููˆุญู‡ู…
ูˆู…ุง ุงู„ุนู…ุฑ ุฅูู„ุง ูƒุงู„ุฎูŠุงู„ ุงู„ุฐูŠ ูŠุณุฑูŠ

30. So when their times drew near, the nights' circumstances stumbled upon them
From loyalty to betrayal

ูฃู . ูู„ู…ุง ุฏู†ุช ุขุฌุงู„ู‡ู… ู†ูƒุจุช ุจู‡ู…
ุตุฑูˆู ุงู„ู„ูŠุงู„ูŠ ู…ู† ูˆูุงุกู ุฅูู„ู‰ ุบุฏู’ุฑ

31. And whoever sends thoughts into all that he sees
Can overturn them, if he wills, from belly to back

ูฃูก. ูˆู…ู† ุฃุฑุณู„ ุงู„ุฃููƒุงุฑ ููŠ ูƒู„ ู…ุง ูŠุฑู‰
ูŠู‚ู„ู‘ุจู‡ ุฅูู† ุดุงุก ุจูŽุทู’ู†ุงู‹ ุฅูู„ู‰ ุธู‡ุฑ