Feedback

He has long sought the youth through messages,

لقد طال سعيا للصبا بالرسائل

1. He has long sought the youth through messages,
Yet the era of childhood affection has not arrived hopefully,

١. لقد طالَ سعياً للصَبا بالرسائلِ
ولم يأن من عهد الصِبا عهدُ آمِلِ

2. Nights in which the beloved stayed conversing with me,
And the birds of joy were clamoring in the dwellings,

٢. ليالٍ بها باتَ الحبيبُ مُجالسي
وطير التهاني صادحٌ في المنازلِ

3. The secret of nightfall sprawling on the horizon somberly
And the echo of melodies and voice of swallows,

٣. وسرّ الدجى مرخىً على الأفقِ حالك
وترديدُ ألحانٍ وصوت عنادلِ

4. He went around pouring the wine intermittently
Sprinkling what he has of beauty that has no equal,

٤. وطاف يديرُ الكأسَ طوراً وينثني
رَشَا ما له في حُسْنِه من مُماثِلِ

5. So I saw a dawn rising from his sides,
And two suns from a shepherd and a serving face,

٥. فأبصرتُ فجراً من ثناياه طالِعاً
وشمْسَين من راع ووجه مناول

6. And his cheeks are like a fawn's grazing place,
And his glances are like Indian basil,

٦. وأعطافه ما سَمْهَريّ مُنازِلٍ
وألحاظه ما هندوانيُّ باسِلِ

7. As if fresh pure rose in the morning and evening,
Passed over his cheek youthfully,

٧. كأنَّ عذاراً منه جاوز خدَّه
غبوق ورودٍ في الضحى والأصائل

8. And he spent the night on the neck of the lute and its strings,
Relating the garment of joy to the composer,

٨. وباتَ على نحْر الرباب وثيرها
يحكّ جلابيبَ التهاني لرافلِ

9. And the fingers evoke intermittently,
Like the young offspring of a meadow and sprouts

٩. وتستنطق العيدان طوْراً أناملٌ
كأفلاذِعاجٍ من خضيبٍ وناِصلِ