Feedback

For you is the auspicious bird, so saddle it and depart

لك الطائر الميمون فاسرج به طرفا

1. For you is the auspicious bird, so saddle it and depart
And travel safely, for God is gentle and kind

١. لك الطائر الميمون فاسرج به طِرفاً
وسر في أمان اللّه إِن له لُطفا

2. Ascend and look around again and again
For there is only good, so extend to it your palm

٢. وصعِّد وضوِّب نظرةً بعد نظرةٍ
فما ثَم إِلاّ الخير فامدد له كفا

3. And take refuge in the protection of sincerity, and with it raise your hand
And aspire to reach the heights of hopes, for with it they suffice

٣. ولذ بحمى الإِخلاص وارفع به يداً
وشارف درُى الآمال فهي به تكفى

4. Your effort qualifies you for every desire
You will sip the sweetness of wishes with it in sips

٤. فسعيك تأهيل لكلِّ رغيبةٍ
سترشف معسولَ الأماني به رشفا

5. It is enough for you breaths enveloped by hope
So it knows from the sea of acceptance it drew gulps

٥. وحسبك أنفاس يَحفّ بها الرجا
ليعرفَ من بحر القبول بها غَرفا

6. For whoever contends in darkness and is devout
Spends the night with it, inclining to the most pure spring

٦. فمن ضارعٍ تحت الظلام وخاشعٍ
يبيت بها ينحاز للمورد الأصفى

7. Adorning in the darkness the crowns of response
With a prayer that spent the night polishing it smoothly

٧. يُرصِّعُ تيجان الإِجابة في الدجى
بدرّ دعاء ظَلّ يرصفُه رصفا

8. Seeking victory for the invaders and strength
From God, by which the tyrants grow weaker

٨. يحاول نصراً للغزاة وقوةً
من اللّه تزداد الطغاة بها ضعفا

9. So O you seeking that camp, it is
The place of collecting righteousness, care and intimacy

٩. فيا قاصداً ذاكَ المخيّم أنَّه
مَناطُ اجتناء البِرّ والرفد والزلفى

10. And here it is, if you are forbidden from the wise
A garden of thought that reaps its friendship as harvest

١٠. وهاك بها إِنسانَ عينِ أولي النهى
حديقة فكر تجتني ودّها قطفا

11. That greets you with reverence in the scent of a good greeting
Stirring for it in every dawn a custom

١١. تحييك إِجلالاً بطيب تحيةٍ
تثير له في كل شارقة عَرفا

12. And it brings you glad tidings of the most profitable pursuit
Of goodness, whose virtues elude description

١٢. وتنمي لك البشرى بأربح مقصِد
من الخير قد أعيَتْ مآثره الوصفا

13. The like of you who braces the branches of its loftiness
With the palm of determination whenever it climbs high

١٣. فمثلك من يستامُ درَّ شنوفها
بكفِّ اعتزام كلَّما أطلعت شنفا

14. So your effort is appreciated, your endeavor accepted
And your care given, and your tidings undisguised

١٤. فسعيك مشكور وجدك مقبلٌ
ورفدك مبذول وبشرك لا يخفى

15. And how much generosity is in your open hand
With which you made the branch of affection fruitful

١٥. وكم لك في بذل المكارم من يدٍ
هصرت بها غصن الوداد مع الأكفا

16. And even if the distance between us grows long
I truly know that I am the most loyal and pure

١٦. وإِني وإن طالت مسافة بيننا
لأعلمُ حقاً إنِّيَ الأخلص الأصفى

17. And my love bears witness to its sincerity unseen
For you, so I had no need to reveal it openly

١٧. وودي بظهر الغيب شاهد صدقه
لديك فلم أحتج لتعريفه كشفا

18. And that a veil has prevented me from you, foretelling
That I will recite from behind it the intimacy of wishes in script

١٨. وأن حجاباً عاقني عنك مؤذنٌ
بأني سأتلو منه غب النوى صُحفا

19. Peace be upon your heights, whose fragrance
Stirs throughout time wherever loyalty etched a letter

١٩. سلام على علياك يذكو شميمه
مدى الدهر ما خَطتْ بنانُ الوفا حرفا