Feedback

Behold, welcome the coming of spring

ألا مرحبا باقتبال الربيع

1. Behold, welcome the coming of spring
Welcome its blossoming March

١. ألا مَرْحباً باقتبال الربيعِ
وأهلاً وسهْلاً بآذارهِ

2. The birds have declared their songs in it
And the mornings have adorned in green attire

٢. لقد أعلن الطيرُ فيه الغنا
ورقت جلابيب اسحارهِ

3. The flowers have decorated the meadows
And the breeze whispers its secrets

٣. ووشّى به الزهر خُضْرَ البطاح
وباح النسيم بأسرارهِ

4. No longer the north wind blows
Nor the perfume of perfume sellers

٤. فلا وشي من بعد بزازه
ولا عطر من بعد عطّارهِ

5. No longer crowded squares
With flowers filling up the space

٥. ولا بعد جِلَّق من مَرْبَع
يغص الفضاء بأزهارهِ

6. It has brought us pleasant company
We rose up to renew our abode

٦. أجدَّت لنا مألفاً للنعيم
نهضنا لتجديد أوطاره

7. And no more strangers are coming
As spring has cycled through its phases

٧. ولا بعد مولايَ من قادمٍ
حكاه الربيع بأطوارهِ

8. He who created the morning breezes
Drafting its beams of light

٨. فمن خلقه نسمات البكور
سرت بمكاسر نوّارهِ

9. And he whose words filled the gardens
With showers caressing its trees

٩. ومن لفظهِ حَبَراتُ الرياضِ
مرتها السواري بأمطارهِ

10. And he who drew the flowers
Waving at the banks of the rivers

١٠. ومن خطه زهره المجتلى
يرف بحافات أنهارهِ

11. Behold, welcome the coming of nobles
My generous brother preceding his peers

١١. ألا مرحباً بقدوم الهمام
أخي الجود سَبّاقِ مضمارهِ

12. Noble among the generous people
His status transcended dangers

١٢. شريف له في ذرى المكرمات
مقامٌ تسامى بأخطارهِ

13. And how many friendly hands we have
That have tied us with their traces

١٣. وكم للسرى عندنا من يدٍ
حبتنا بتحديد آثارهِ

14. Egypt has revealed to him a source
From which the bird of fame gets its nectar

١٤. أبانت له مصر عن موردٍ
بها طائر الصيت معطارهِ

15. And you will see his stature in excellence
Surpassing the highest stars

١٥. وسوف ترى شأوَهُ في الفلا
يفوقُ السِماك بأقدارهِ

16. My Lord, the coming of time
Urges songs from our birds

١٦. أمولاي إِن اقتبال الزمان
يحثُّ لنا شَدو أطياره

17. And among them your praiser with lyrics
Sings odes to my Lord

١٧. وداعيك من بينها بالثنا
لمولاي يشدو بأشعارهِ

18. So here are verses of poetry
Bred by the mating of ideas

١٨. فهاك بها نبعة للقريض
نمتها لواقِحُ أفكارهِ

19. I picked them from eloquent speech
With the aid of rhythm and meter

١٩. تخيرتها من بديع الكلام
بعُون النظام وأبكارهِ

20. They signify the bounty of this age
And blossom with adorning its news

٢٠. تدل بجدة هذا الزمان
وتزهو بتنميق أخبارهِ

21. So reside herein, o Lord of joy
And be delighted by its lights

٢١. فدم فيه مولاي ذا غبطةٍ
به وتهنَّ بأنوارهِ