1. The leaves rustled here above the towers
And swayed between softness and shaking
١. أرنَّت الوُرْقُ وهنا فوق أبراج
ورجَّعت بين إرمال وإهزاج
2. And consoled every heartbroken one with what
Stirs up his suffering in any turmoil
٢. ونادمت كل مصدوع الفؤاد بما
يثير لاعجه في أي ازعاج
3. And reminded us of gardens in their arenas
Where dewdrops fall on brocade
٣. وذكرتنا رياضاً في مسارحها
من مدمع الطل در فوق ديباج
4. Days when the cupbearer used to pour for us
A sun of comfort in a meadow of ivory
٤. أيام قام بها الساقي يدير لنا
شمسأً من الراح في راح من العاج
5. Crowned with rubies from its horizons
That we thought Anushirvan wore as a crown
٥. تتوجت بلآلٍ من فواقعها
حتى حسبنا أنوشروان في التاج
6. And the streams had, above the vines, a voice
Humming, shedding the eyelids of waves
٦. وللجداول من فوق الخمائل اس
ياف تجرد من أجفان أمواج
7. Seeking the elite of the laden cups for us
The song of joy between individuals and pairs
٧. بحث نخب الكؤوس المثقلات لنا
شدو الغنا بين أفراد وأزواج
8. From everything laden that its vessel contains
The one with wrinkled cheeks held its edge, downcast
٨. من كل مثقل ما تحوي مآزره
مُخصَّر الكشح أحوى طرفه ساج
9. As if we were in the meadows under its shade
Children playing under swings
٩. كأننا في الربى في ظل وارفها
أطفال بهنانى من تحت دُوَّاج
10. Until my pastures seemed by betrayal to be magic
Rustling like leaves, jasmine and lilacs
١٠. حتى بدت واردي غدر أنها سحراً
تشدو كورقٍ وسُمَّانٍ ودُرَّاج