Feedback

O most excellent of the age in every art

يا بديع الزمان في كل فن

1. O most excellent of the age in every art
And leader of prose in every era

١. يا بديع الزمان في كل فن
وامام الانشاء في كل عصر

2. A shooting star, not like the seven stars
In the height of glory and honor

٢. وشهابا ما السبعة الشهب الا
دونه في ارتفاع مجد وقدر

3. Towards your right side I have turned
Not for the sake of Zayd or Amr, by my life

٣. نحو يمناك قد جعلت التفاتي
لا لزيد ولا لعمرو لعمري

4. And except for poetry, I see no craft for myself
I wonder, will it be beneficial? If only I knew!

٤. وسوى الشعر حرفة لا ارى لي
اترى نافع عسى ليت شعري

5. So bestow upon me, my Master, either wealth
Or good health, for poverty has burnt my back

٥. فتفضل مولاي منك ببرد
او بظهر فالبرد حرق ظهري

6. It is no shame for the literary man if he
Exchanges verse for prose

٦. ليس عار على الأديب اذا ما
قابل النظم في الطباق ينثر

7. But it is shameful to sell the like for the like
And even more to sell poetry for poetry

٧. بل من العار بيع مثل بمثل
وربا ان يباع شعر بشعر

8. My Lord, for my lateness today, here is an excuse
Passion, I cannot bear it, and that is my excuse

٨. سيدي عن تأخري اليوم عذر
فالهوى لا اطيقه وهو عذري

9. That it came in its beauty to rival the full moon
I have not forgotten your memory among mankind

٩. هاك مدحا لقد تكرر حتى
جاء من حسنه محلى بدر

10. Do not be forgetful of your right over my memory
And if you bestow favor upon me

١٠. انا لم انس في الورى لك ذكرا
لا تكن ناسيا بحقك ذكري

11. Then it is fitting, if I bestow my gratitude upon you
So remain an ocean, abundant in generosity, whose pearls

١١. واذا ما منحتني منك فضلا
فجدير اذا منحتك شكري

12. Are guided to every throat
No equivalent has adorned the excellent

١٢. فابق بحرا يا وافر الجود يهدي
دره المنتقى إلى كل نحر

13. Or brought its perfume to the finest scattering

١٣. ما حلا بالبديع مسك ختام
وأتى طيبه بأطيب نشر