Feedback

With tied belts he bends his side drunk

شد المناطق يثني عطف مخمور

1. With tied belts he bends his side drunk
A young deer from the Turks flirts in the protected place

١. شد المناطق يثني عطف مخمور
ظبؤٌ من الترك في الحاظ يعفور

2. He shone under the shadows of the hair smiling
So I left the morning being tender in the wings of the wind

٢. ولاح تحت ظلال الشعر مبتسما
فخلت صبحا اضا في جنح ريجور

3. Who spent the night supplying me with his leaf
Went away, beloved in a crystal cup

٣. من فيه بات يعاطيني وريقته
راحا محببة في كأس بلور

4. His two cheeks faded when she mixed with him
From the melting of the hot cup with elixir

٤. تذهبت وجنتاه حين مازجها
من ذوب كأس حمياه باكسير

5. His love for me is a desire obstructed by barriers
Because the one with a belly button for me has a changing door

٥. هواه لي مطلب غارت موانعه
لأن من خصرة لي باب تغوير

6. And the body and hair for me are eternal conformity
I understood what was between extended and short

٦. والجسم والشعر لي ابدى مطابقة
فهمت ما بين ممدود ومقصور

7. Ask my tear, and it showed its smile
It shed my hair with prose and poetry

٧. اسال دمعي وقد ابدى تبسمه
فرقّ شعري بمنظوم ومنثور

8. It pulls the withering of youth raised from fun
And I was confused between raised and dragged

٨. يجرّ ذبل الصبا المرفوع من مرح
واحيرتا بين مرفوع ومجرور

9. It tells the harvest of bees with saliva, nectar and honey
The abdomen of the waverer or the combs of bees

٩. يحكي جنى النحل بالريق الرحيق وبال
خصر المهفهف او ساط الزنابير

10. God is great when it appears and no wonder
Oh passerby from seeing the moons repeat my Takbir

١٠. الله اكبر اذ يبدو ولا عجب
يا صاح من رؤية الاقمار تكبيري

11. A mouth with rosy cheeks, I noticed its eyebrow
With an eyebrow from the sky of eyeliner extended

١١. مبقل الخد قد راعيت عارضه
بعارض من سما الاجفان ممطور

12. Sprinkled gathering from a branch and from the moon
And its forms raised from musk and camphor

١٢. رشا تجمع من غصن ومن قمر
وصيغ رباه من مسك وكافور

13. Its cheek shone from under its veil
As the new moon lights up the nights

١٣. تضيء غرته من تحت طرته
كما تضيء الليالي بابن فرفور

14. The judge of judges whom time has appointed
My poems thrilled and his actions are enough certification for me

١٤. قاضي القضاة الذي عين الزمان به
قرّت ومن فعله لي أي تقرير

15. A master whom excellence remains confined
For long and his voice does not stop echoing

١٥. مولى به لا يزال الفضل منحصرا
طول المدى ونداه غير محصور

16. They said he is the rain and the distinction between them
Erred and which is more obvious, light or light

١٦. قالوا هو الغيث والتفريق بينهما
اضوا واشهر من نار ومن نور

17. The rain, whether it was scarce or pouring
Little drops and this his gifts are unlimited

١٧. الغيث ان شح او ان شح وابله
نزر وهذا عطاه غير منزور

18. He cared for, contained the secret of eloquence with
The good flow in compiling and preaching

١٨. يراعه قد حوى سر الفصاحة مع
حسن الترسل في تحرير تحبير

19. Grammar yields to him, rather grammar reaching him
It rises above deficiency and change in the limit

١٩. اعراب يمناه بل اعراب نائله
يجل في الحد عن نقص وتغيير

20. And his grammar in virtue does not reach him
What reaches grammar from omission and estimation

٢٠. وليس اعرابه في الفضل يلحقه
ما يلحق النحو من حذف وتقدير

21. The grammar rested if its reaching was sought
For it sees exchanging dinars

٢١. ملء نحو راحته ان رمت نائلها
فانها لتري صرف الدنانير

22. And I made pilgrimage to the holy sanctuary with righteousness
Eager pilgrimage, blessed endeavor

٢٢. واحجج الى حرم بالبر معتمر
تفز يجج حميد السعى مبرور

23. He ruled the world and built high ranks
I sacrifice him from the inhabited sanctuary with glory

٢٣. ساد الورى ولقد شاد العلا رتبا
افديه من حرم بالمجد معمور

24. The face of time rejoiced with joy because of him
And people between prayers and declaration of God's greatness

٢٤. منه تهلل وجه الدهر من فرح
والناس ما بين تهليل وتكبير

25. And the land was clothed in satin robes
Topped with all kinds of flowers

٢٥. والارض قد كسيت من سندس حللا
مفوّقات بانواع الازاهير

26. With happiness it grew and blossomed
And people helped in it with donations

٢٦. وبالسرور رباها قد زهت وربت
والبشر أعان فيها بالتباشير

27. And torrents that filled its rivers and described it
And the worries and sorrows were gone

٢٧. وجلقٌ قد حلت انهارها وصفت
وزال ما كان من هم وتكدير

28. I prepared my hand the day the echo of his voice reached me
And to the planets they said what effect

٢٨. أعدت بدي يوم اسداء الندا يده
وللكواكب قالوا أي تاثير

29. Oh overseer of the army, judge of judges and he whose
Virtues are recited in epics

٢٩. يا ناظر الجيش يا قاضي القضاة ومن
ىياته الغر تتلى في الاساطير

30. Take it to you as a matchless poem
According to my harmony, diction and selection

٣٠. خذها اليك قصيدا لا نظير لها
حسب اتفاقي وايرادي وتخييري

31. What Ibn Bard did not compose to its rhythm
And did not narrate the like of it since the days of Sapor

٣١. ما لابن برد على منوالها نسق
ولم يحك مثلها من عهد سابور

32. Delicate, with released gazelles
I refined it after editing and compiling

٣٢. رقيقة ذات اغزال محررة
نقحتها بعد تهذيب وتحرير

33. I presented in simple words from my literature
To convey my apology for my delay

٣٣. تقدمت ببسيط القول من ادبي
تبث عذري عن افراط تأخيري

34. It took long to show from the secret of rhetoric what
I deposited in its chest implicitly in my limitation

٣٤. طالت لتظهر من سر البلاغة ما
اودعت في صدرها في ضمن تقصيري

35. Take from my praise what I can mention
Do not obligate me, for this is the utmost I can do

٣٥. خذ من ثنائي ما اسطيع اذكره
لا تلزمني فهذا حسب تيسيري