1. Live your life and let go of what has passed, O Ibn Yusuf
What is gone will not be grieved over, not even Yusuf
١. بعيشك دع ما قد مضى يا ابن يوسفا
فما فات لن يؤسى عليه ويوسفا
2. Promise with prayers from the one who calls you, the One
Who from afar and hopes has drawn near and recovered
٢. وعد بصلات من نداك على الذي
من البعد والاملاق امسى على شفا
3. To seeing you again I grew eager
To your generosity I grew eager
٣. واني الى لقياك زدت تشوقا
واني الى جدوا زدت تشوقا
4. That long absence was only for my misery
Far be from you this estrangement and disdain
٤. وما طال ذاك البعد الا لشقوتي
وحاشاك من هذا التباعد والجفا
5. My stratagems failed me, and my patience and endurance waned
My forbearance gave out, and fate never spared
٥. وها قد وهى حيلي وعز تجلدي
ومني عفى صبري ودهر ما عفا
6. I have come to have no companion or friend
Or master whom I praise fairly
٦. وامسيت لا خلا اراه موافيا
ولا سيدا القاه في المدح منصفا
7. It is enough of my state that I am a man whose
Sustenance suffices, and the sweetest life is partly enough
٧. ويكفيك من حالي باني امروؤٌ أخو
كفاف واحلى العيش ما بعضه كفى
8. This is the tale of woe I have raised to you
Some of what I faced, though more remains obscured
٨. وها قصة الشكوى اليك رفعتها
وبعض الذي القى ابنت وما خفى
9. Perhaps, hopefully, you may generously grant me a servant
To aid me against calamities, sincere and true
٩. لعل عسى لي ان تجود بخادم
يعين على البلوى المعنى المعناف
10. If someday you allow it, then my wish is fulfilled
Otherwise, I'm confident in you and your loyalty
١٠. فان سمحت يوما به النفس فالمنى
والا فإني واثق منك بالوفا
11. I know generosity is your nature
And it remains your way without pretense
١١. لعلمي ان الجود فيك سجية
وما زال طبعا فيكم لا تكلفا
12. You are a treasure to me, with no obstacle
You strive for my benefit and will not halt
١٢. وانك لي كنز وما ثم مانع
وتسعى على نفعي ولن تتوقفا
13. You have always brought me good fortune
And aided me in fate's turning, a true ally
١٣. وما زلت لي في سالف الدهر مسعدا
وعونا على صرف الزمان ومسعفا
14. Far be it from you to heed slander
And the rebuke of a blamer in ignorance and violence
١٤. وحاشاك ان تصغى لقول مفند
وعذل عذول لام جهلا وعنفا
15. Who deliberately utters false words about us
And out of envy casts adorned tales
١٥. ينمق قول الزور فينا تعمدا
ومن حسد يلقي الحديث المزخرفا
16. You remain righteous, gracious to the weak
Bestowing kindness and sympathy on them
١٦. فلا زلت برا بالعفاة ومحسنا
تجود عليهم منة وتعطفا
17. My praise of you remains sealed with musk
Scenting those who know you with its perfume
١٧. ولا زال مدحي فيك مسكا ختامه
يضمخ رباه به من تعرفا
18. Remain the delight of my eye, gathering all
With your days wholly clear and serene
١٨. ودمت قرير العين لشمل جامعا
وأيامكم أوقاتها كلها صفا
19. As long as the wind blows through the stones
And the leaves of the branches sing out
١٩. مدى الدهر ما هب النسيم بحاجر
وغنت على بان النقا الورق هتفا