1. The dawn shines bright as a white page
And his stature puts the lances to shame
١. لواحظ تشهر بيض الصفاح
وقامة تخجل سمر الرماح
2. O youths of passion, take heed
My slayer uses estrangement as his weapon
٢. يا فتية العشق خذوا حذركم
فقاتلي بالهجر شاكي السلاح
3. His form pierces my innermost heart
And his glance inflicts countless wounds
٣. قوامه يطعن مني الحشا
ولحظه يثخن مني جراح
4. O my weary heart, be patient with his abandonment
For patience brings deliverance and success
٤. يا قلبي المضنى على هجره
صبرا ففي الصبر النجا والنجاح
5. And do not let him seduce you, my will
For love is serious, not jest
٥. ويا عذولي عنه لا تلهني
فالعشق جد ليس فيه مزاح
6. Forgive, O brother of love, his ignorance
The passionate have no restraint
٦. واعذر اخا الحب على جهله
فما على اهل الهوى من جناح
7. And you, O companion, enjoy what is past
Gently, for love is sweet when gentle
٧. وانت يا صاح بعيش مضى
رفقا بسكر الحب ان كنت صاح
8. His charm has ensnared me
He who defeats the fierce lions in battle
٨. علقته ريم كناس له
يذل في الحرب اسود الكفاح
9. The beloved Hassan and his army
How not, for he is the king of sailors
٩. عزيز حسن والبها جنده
وكيف لا وهو مليك الملاح
10. Cool of saliva, to us he is Al-Jawhari
From his mouth comes the Saheeh's wisdom
١٠. مبرد الريق لنا الجوهري
عن ثغره يروي حديث الصحاح
11. Singing to you in him and his cheek
Beyond the rose garden and the apple orchard
١١. يغنيك من فيه ومن خده
عن وجنة الورد وثغر الاقاح
12. O shyness of the branch when it bends
His stature from beneath that veil
١٢. يا خجلة الغصن اذا ما انثنى
قوامه من تحت ذاك الوشاح
13. And O gazelle's bashfulness from him when
Those impudent eyes flirt
١٣. ويا حياء الظبي منه اذا
ما غزلت تلك العيون الوقاح
14. How many nights I stayed awake
Watching for the dawn on his face
١٤. كم ليلة بت بها ساهرا
من وجهه ارقب ضوء الصباح
15. Shining like the full moon, we said "Do you not
Fear for your beauty from slander?"
١٥. ولاح كالبدر فقلنا اما
تخشى على حسنك من قول لاح
16. I have not forgotten his phantom since he visited me
And the fragrant amber of the night exhaled from him
١٦. لم انس طيفا منه اذ زارني
وعنبر الليل الشذا منه فاح
17. I spent the night on the branch and the separation
Between union and morning
١٧. وبت بالفرع وبالفرق ما
بين اغتباق منهما واصطباح
18. And from his saliva's draft he gave me
Until I was sated from the spirit's relief
١٨. وباللمى من ثغره جاد لي
حتى ترشفت من الريق راح
19. O my door, I sacrifice myself for the stingy one
Who sold me cheaply in love
١٩. يا بابي افديه من باخل
قد باعني في الحب بيع السماح
20. I surrender in joy to his love
Abandoning all my devotions for his passion
٢٠. لي اطراحي لذ في حبه
فكل نسكي في هواه اطراح
21. Through him I gain, though
I hope for righteousness in noble faith
٢١. به فادي زاد لكنني
من شرف الدين ارجو الصلاح
22. My Master, great in might, lofty in status
Beyond the eloquent's power to describe
٢٢. مولى عظيم القدر سامي العلا
عن وصف معناه تكل الفصاح
23. Dawn's brilliance shone from him, and he called
His caller "Rejoice, rejoice!"
٢٣. من ضاء صبح الجود منه وقد
نادى مناديه الفلاح الفلاح
24. A courser competing to the utmost
Determined to glory, elevation, and comfort
٢٤. سباق غايات جواد له
عزم الى شأ والعلا وارتياح
25. His radiant cheek is beautiful when meeting
Faces shine to see it in the morn
٢٥. طلق محياه جميل اللقا
لوجهه تعنو الوجوه الصباح
26. If the raincloud saw his living palm
It would shrink in shame from its sprinkle
٢٦. لو شاهد الغيث حيا كفه
لراح من عظم الحيا في افتضاح
27. Endless open sea, abundant, perfect
Plain of generosity, swift to give
٢٧. بحر مديد وافر كامل
بسيط جود وسريع انسراح
28. Below you, so roses are his adornment
And your flowers, the sea, made permissible
٢٨. دونكمُ فالورد منه حلا
ووردك البحر حلال مباح
29. His right hand quenches thirst with gifts
His face quenches souls' thirst with joy
٢٩. يمينه تروي السخا عن عطا
ووجهه عن بشر يروي السماح
30. If I was slow in praising him
It is because I lacked the skill
٣٠. ان كنت قد ابطأت في مدحه
وحدت في الوضع عن الاصطلاح
31. Forgive me, for the inadequate cannot be pleased
As the winds blow where they wish
٣١. عذرا فما القاصر لي عن رضى
يا صدق من قال تجري الرياح
32. My Master, accept it as an ode
Marvelous, intoxicating without wine
٣٢. مولاي خذها في الثنا مدحة
بديعة تسكر من غير راح
33. Dawning in the raiment of life
Singing, needing no singer's art
٣٣. بكرا تردت برداء الحيا
تغنى به عن كل خود رداح
34. Open the door of acceptance, for today
It has no relief but your door
٣٤. وافتح لها باب قبول فما
عن بابك اليوم لها من براح
35. Rein in the poverty of the destitute
For overpowering poverty is firm
٣٥. واجلس عنان الفقر عن غيه
فادهم الفقر قويّ الجماح
36. Still I remain in fortune and joy
A good conclusion and opening
٣٦. لا زلت بالاقبال والسعد في
حسن اختتام في الهنا وافتتاح
37. Never leaving grace and pleasant living
No lute stirred by the breeze, no bird singing
٣٧. ولا برحت الدهر في نعمة
وعيشة راضية وانشراح
٣٨. ما حرك العود نسيم وما
غنت على العيدان ذات الجناح