Feedback

The days breathed and time smiled,

تنفست الأيام وابتسم الدهر

1. The days breathed and time smiled,
Serenity and joy appeared in the world,

١. تنفست الأيام وابتسم الدهر
ولاحت على الدنيا الطلاقة والبشر

2. And we, by the grace of God, are at the peak of glory,
For us is fortune, prosperity, honor and victory.

٢. ونحن بحمد الله في ذروة العلا
لنا السعد والاقبال والعز والنصر

3. Our enemies, always pouring insults, scattered,
And humiliation and captivity befell them from our might.

٣. واعداؤنا ابدى سبا قد تفرقوا
وحاق بهم من بأسنا الذل والاسر

4. The means to secure paths were cut off from them,
And they did not realize we possess the land and sea.

٤. واسباب سبل الامن منهم تقطعت
وما شعروا انا لنا البر والبحر

5. It is our way in war to unsheathe the sword,
We attack, and in peace they are glittering stars.

٥. ومن شأننا في الحرب آجامها القنا
نصول وفي سلم هم الانجم الزهر

6. Our sultan is the honorable Tuman Bay,
More lofty in the world with pride, and this is pride.

٦. وسلطاننا طومان باي اجل من
سما في الورى فخرا وهذا هو الفخر

7. His ascendant met the happiest ascendant,
The full moon in the celestial sphere met him.

٧. وطالعه وافى باسعد طالع
وفي فلك الاقبال قابله البدر

8. For him is the crown and palace he built,
It encompassed glory, oh beauty of extension and palace!

٨. له التاج والقصر الذي قد اشاده
حوى شرفا يا حبذا المد والقصر

9. He is the sublime king, unparalleled,
He is the resolute ruler, for him is the command and prohibition.

٩. هو الملك السامي علا عن مضارع
هو الصارم الماضي له النهي والامر

10. He is the just sultan and king in whom
The days became pleasant and time equitable.

١٠. هو العادل السلطان والملك الذي
به طابت الايام واعتدل الدهر

11. Father of victory, his fame has spread,
The era was too weak to produce his equal.

١١. ابو النصر من بالحمد قد سار ذكره
وقد عز ان يأتي بمثل له العصر

12. Do not, in ignorance, deny his qualities,
This secret of his glory is enough.

١٢. فلا تنكروا جهلا من الوجه ما حوى
فهذا الذي لله في مجده سر

13. So you who vie with him, know his worth,
He surpassed the star Capella, and this status suffices you.

١٣. فيا من يضاهيه اليك فقدره
تسامى على الشعرى ويكفيك ذا القدر

14. Beautiful natured, glorified, triumphal,
Jamil al-Sajaya became, through us, a sea of virtue.

١٤. جميل السجايا والمحامد ماجد
بنا قد غدا برا على أنه البحر

15. Generous when he gave, great when he bestowed,
Brother of bounty, his blows caused wounds and affliction.

١٥. كريم اذا اعطى عظيم اذا سطا
اخو الجوى ذو بأس به النقع والضر

16. Do not distract him from the fair ones with fair ones,
Or from the dark-skinned beauties with dark-skinned.

١٦. عن البيض لا تلهيه بيض كواعب
ولا عن طوال السمر تشغله السمر

17. Through him scattered unity was restored,
In his traits prose and poetry came together.

١٧. به عاد نثر الشمل منتظما وقد
تطابق في اوصافه النظم والنثر

18. A wonder on earth, seven seas,
And from his palms' generosity, ten seas for us.

١٨. ومن عجب في الارض سبعة ابحر
ومن جود كفيه لنا ابحر عشر

19. He granted me the gift of his praises which
Adorned and beautified poetry through their rhymes.

١٩. تقلدني درا مدائحه التي
به لي قوافيها زهت وحلا الشعر

20. Oh king of the lofty, and full moon of its felicity,
He through whom the broken were mended!

٢٠. فيا ملك العليا وبدر سعودها
ويا من به جبر لمن ناله كسر

21. You have resolved Damascus, so its unity returned,
And it looks to meeting you like Egypt.

٢١. حللت دمشق الشام فانضم شملها
وأضحت إلى لقياك ناظرة مصر

22. God’s victory and subsequent opening congratulate you,
The sun of morning shone and dawn broke.

٢٢. يهنيك نصر الله والفتح بعده
فشمس الضحى ضاءت وقد طلع الفجر

23. In a little while you will attain your goals,
Vanquish the enemy, and the breast expands.

٢٣. وعما قليل منهم تبلغ المنى
وتظفر بالاعدا وينشرح الصدر

24. So take it as a poem which glowed with delight in spreading,
Its perfume was fragrant when circulated.

٢٤. فخذها قصيدا بالهنا طاب نشرها
وفاح لنا بالطيب من عرفها النشر

25. It came to you, complaining of poverty,
Revive it, neither spume nor life can help.

٢٥. لنحوك قد وافت من الفقر تشتكي
أغثها فلا زبد يغيث ولا عمرو

26. Hopefully a glance from you of acceptance, and
The cloud of wealth lifts from it and poverty retreats.

٢٦. عسى نظرة منها القبول وينجلي
سحاب الغنى عنها وينهزم الفقر

27. The banners of your glory and elevation did not cease,
With them good fortune is paired and it leads to victory.

٢٧. فلا برحت رايات مجدك والعلا
بها السعد مقرون ويقدمها النصر

28. You continued to grant us gifts and praise did not stop
For you, oh lord of dew, and for you thanks.

٢٨. ولا زلت تولينا الهبات ولم يزل
لك المدح يا رب الندى ولك الشكر

29. And you remained, lengthening life fully empowered,
For a long, long time that cannot be limited.

٢٩. ودمت مديد العمر بالبسط كاملا
زمانا طويلا ليس يقضى له حصر

30. Swift in loyalty, oh sea, how excellent is the juice you yielded,
And generous its pour from your pouring clouds.

٣٠. سريع الوفا يا بحر ما اينعت ربا
وجاد لها سكبا بمرسله القطر