1. O my soul, be gentle, slow your pace with the caravan
For separation has brought me great sorrow upon my sorrow
١. أحادي النوى رفقاً رويدك بالركب
فقد زدتني بالبعد كربا على كربي
2. And parted me from my loved ones
And startled me for no fault of mine
٢. وفرقت ما بيني وبين احبتي
وروعتني بالبني من غير ما ذنبي
3. Perhaps time that has passed will reunite us
Alas, my time will not end my grievance
٣. لعل عسى الدهر المشت يلمنا
وهيهات دهري منه ان ينقضي عتبي
4. Unless it weeps incessantly and if it hardens,
Let it be frankincense from the eyelids flowing like rain
٤. الا فابكها درا وان عز فليكن
عقيقا من الاجفان ينهل كالسحب
5. And no wonder my tears flow from missing them
For I saw tears suit sadness
٥. ولا عجب ان صب دمعي لفقدهم
فاني رأيت الدمع اليق بالصب
6. I did not before this day, when they dwelled in soil
Say that dust settles in soil
٦. وما كنت قبل اليوم اذ سكنوا الثرى
اقول بان التبر يسكن في الترب
7. Nor when they were rising stars
Say that the earth takes in meteors
٧. ولا قلت اذ كانوا نجوما طوالعا
وغابوا بان الارض تختص بالشهب
8. So O beloved friends, when you left
Places with you were lit from veils
٨. فيا ابها الاحباب بالانس لا خلت
ربوع بكم كانت منورة الحجب
9. If eyes miss envisioning you
Your form missed not from my heart
٩. لئن غاب عن انسان عيني خيالكم
فشخصكم بالعين ما غاب عن قلبي
10. Who lives by his virtues fragrantly scattered
Giving life to springtime, in fertile and barren times
١٠. وما مات من يحيى به طاب نشره
ويحيى ربيع الفضل في الخصب والجدب
11. He is rain, but excellent when obtained
He is the sea, but sweet to drink
١١. هو الغيث الا انه طاب نائلا
هو البحر الا انه سائغ الشرب
12. He is the clear spring, not just any spring
That when buds bloom is like a fresh fountain
١٢. هو المورد الصافي ولا كل مورد
اذا صدر الوراد كالمنهل العذب
13. He is lamentation, his praise made obligatory
To excel in praise in obligation and lamentation
١٣. هو الندب قد صيرت فرضا مديحه
ليحسن نظم المدح بالفرض والندب
14. So take from me today a eulogy
For you, arriving with greetings and breadth
١٤. فخذها اليك اليوم مني مدحة
لنحوك وافت بالتحية والرحب
15. Live in joy and bounty
As long as the dove sings on the branch
١٥. فدم في سرور بالهناء ونعمة
مدى الدهر ما غنى الحمام على القضب