Feedback

Will the one who left us return?

ترى من غاب عنا هل يعود

1. Will the one who left us return?
Alas, it is a distant hope.

١. ترى مَن غابَ عنا هل يعودُ
لعمرُكَ أنه أملٌ بعيدُ

2. The living depart for a time, but
The dead's departure has no limit.

٢. فراقُ الحيِّ محدودٌ ولكن
فراق الميتِ ليسَ لهُ حدودُ

3. The full moon left our land,
And the nights turned pitch black.

٣. مضى عن أَرضنا بدرٌ فامست
ظلاماً والليالي البيضُ سودُ

4. Noble in origin, from the nobles of time,
His lineage attested, its narrators witnesses.

٤. شريفُ الأصلِ من أشراف دهرٍ
تسلسلَ والرُّواةُ لهُ شهودُ

5. A meteor that illuminated the land,
Struck down suddenly amidst separation.

٥. شهابٌ كان يسطعُ في البرايا
ففاجأَهُ من البينِ الخمودُ

6. We wondered that a meteor settled on earth,
And how a meteor is obscured by tombs.

٦. عجبنا للشهابِ يحلُّ أَرضاً
وكيفَ الشهبُ تحجبها اللحود

7. Marvel, O grave, that contains him!
And say: For the world, I am something new!

٧. فَتِه عُجباً أَيا قبراً حواهُ
وقل أنا في الورى فَلَكٌ جديدُ

8. Gone is the one who attacked the enemies,
And fluttered around his procession the banners.

٨. مضى من كان يفتكُ بالأعادي
وتخفقُ حولَ موكبهِ البنودُ

9. Where is the spear and the sword to protect him,
And the soldiers and the armies?

٩. ترى أينَ القنا والبيضُ حتى
تقيهِ والمذاكي والجنودُ

10. Oh traveler who traveled to Him,
After you, hearts do not return.

١٠. أَلاَ يا راحلاً رحلت اليهِ
قلوبٌ بعدهُ ليست تعودُ

11. Eyes have shed for you copious tears,
As livers melted from your separation.

١١. لقد ذَرَفت لكَ الأجفانُ دمعاً
كما ذابت لفرقتكَ الكبودُ

12. Unique you were in the wilderness,
And today you are in a singular grave.

١٢. فريداً كنتَ ما بينَ البرايا
وأَنتَ اليومَ في قبرٍ فريدُ

13. You used to be generous with wealth for a lifetime,
And now with your splendid body you are generous.

١٣. وكنتَ تجودُ بالاموالِ دهراً
فصرتَ بجسمكَ الباهي تجودُ

14. The constellations wept sadly for your loss,
For even the firm rocks lament your absence.

١٤. بكت لفراقكَ الأبراجُ حزنا
ولأنّ لفقدكَ الحَجَرُ الصَّلُودُ

15. When you were absent from Lebanon,
Its hills almost collapsed from profound agony.

١٥. ولمَّا غبتَ عن لبنانَ كادت
رباهُ لفرطِ لوعتها تميدُ

16. For your people, a long wakefulness remains in their eyes
And a copious sea from their tears.

١٦. لأَعينُ أَهلهِ سهدٌ طويلٌ
ومن عبراتهم بحرٌ مديدُ

17. O branch of glory, you were unjustly broken -
A hand whose sinew in snapping you was severe.

١٧. أَيا غصنَ النقا قصفتكَ ظلماً
يدٌ في لفتك ساعِدُها شديدُ

18. If you are absent from a house it will crumble,
But in Paradise for you is eternity.

١٨. لَئِن تكُ غبتَ عن دارٍ ستفنى
ففي الفردوسِ صارَ لكَ الخُلودُ

19. The Merciful watered a grave in which you rest,
With clouds of His mercy that pour forth generosity.

١٩. سقى الرحمنُ قبراً بتَّ فيهِ
سحاباً من مراحمهِ يجودُ

20. And the light of a date shines, calling out,
"Through God's kindness, fortunate and happy am I."

٢٠. وأشرقَ نور تاريخٍ ينادي
بلطفِ اللهِ مغتبطٌ سعيدُ