Feedback

Stay a while so I may bid her farewell

ู‚ูุง ุจูŠ ูƒูŠ ุฃูˆุฏุนู‡ุง ู‚ู„ูŠู„ุง

1. Stay a while so I may bid her farewell
Before we part, for the night has grown long

ูก. ู‚ูููŽุง ุจูŠ ูƒูŠ ุฃููˆุฏุนูŽู‡ุง ู‚ู„ูŠู„ุงู‹
ู‚ุจููŠู„ูŽ ุงู„ุจูŠู† ุฅุฐ ุฃูŽู…ุณูŽู‰ ุทูŽูˆูŠู„ุง

2. Gently, so I may hope to see her
But there is no way for me to meet her

ูข. ุฑููˆูŽูŠุฏุงู‹ ุญูŠุซู ุฃูŽุทู„ุจ ุฃู† ุฃูŽุฑูŽุงู‡ุง
ูู„ุง ุงู„ู‚ู‰ ู„ุฑูุคูŠุชู‡ุง ุณูŽุจูŠู„ุง

3. And sorrow wears me down and my soul
Her traces fade into something long gone

ูฃ. ูˆูŠูุจู„ูŠู‡ูŽุง ุงู„ุซูŽุฑูŽู‰ ูˆุงู„ู‡ููŽ ู†ูุณูŠ
ูˆุชุบุฏูˆ ุทูŠู‘ูŽู‡ู ุฑูŽุณู…ุงู‹ ู…ุญูŠู„ุง

4. After her I am hearts wholly consumed
Melting away and eyes pouring streams

ูค. ูˆุฃูู…ุณูŠ ุจุนุฏูŽู‡ุง ูƒู„ู‘ูŠ ู‚ู„ูˆุจูŒ
ุชุฐูˆุจู ูˆุฃุนูŠู†ูŒ ุชูŽุฌุฑูŠ ุณููŠูˆู„ุง

5. Alas, farewell when the messenger came
Of parting, rushing to take her away

ูฅ. ูˆูŽู‡ูŠู‡ุงุชู ุงู„ูˆุฏุงุนู ูˆู‚ุฏ ุฃูŽุชุงู‡ุงูŽ
ุฑุณูˆู„ู ุงู„ุจูŽูŠู†ู ูŠุฎุทููู‡ูŽุง ุนูŽุฌููˆู„ุง

6. Two years passed until it was time
For me to see you though it was news of your death

ูฆ. ู…ูŽุถูŽุช ุณูŽู†ุชุงู†ู ุญุชู‰ ุญูŽุงู†ูŽ ุฃู†ูŠ
ุฃูŽุฑูŽุงูƒู ููƒุงู† ู†ุนูŠููƒู ู„ูŠ ุจูŽุฏูŠู„ุง

7. You spent estranged from me but
My heart was with you there, a lodger

ูง. ู‚ูŽุถูŽูŠุชู ุจุบูุฑุจุฉู ุนู†ูŠ ูˆู„ูŽูƒู†
ูุคูŽุขุฏูŠ ูƒุงู† ู…ุนูƒู ุจู‡ุง ู†ุฒูŠู„ุง

8. Itโ€™s said, โ€œPatience, beautiful patienceโ€
But without you, I see no beautiful patience

ูจ. ูŠูู‚ุงู„ ู„ูŠ ุงุตุจุฑูŠ ุตุจุฑุงู‹ ุฌู…ูŠู„ุงู‹
ูˆูŽุจุนุฏูƒู ู„ุงูŽ ุฃูŽุฑูŽู‰ ุตุจุฑุงู‹ ุฌู…ูŠู„ุง

9. Sister of my sadness, my heartโ€™s half
With your loss, has become frail and ill

ูฉ. ุดู‚ูŠู‚ุฉู ู…ูู‡ุฌุชูŠ ุจู„ ุดุทุฑูŽ ู‚ู„ุจู
ุจูู‚ุฏูƒู ู‚ุฏ ุบูŽุฏูŽุง ุดุทุฑุงู‹ ุนูŽู„ูŠู„ุง

10. Who else has more right to prolonged grief
And to let sorrow's tears fall in floods?

ูกู . ูˆู…ูŽู† ุฃุญุฑูŽู‰ ุจุทูˆู„ ุงู„ุญุฒู† ู…ู†ูŠ
ูˆุฃูŽุฌุฑูŽู‰ ููŠ ุงู„ุฃูŽุณูŽู‰ ุฏู…ุนุงู‹ ู‡ูŽุทููˆู„ุง

11. When the bereaved women weep and wail
I have the greatest right to cry and bewail

ูกูก. ุฅุฐุง ู†ุงุญูŽุช ูˆุฃูŽุนูˆูŽู„ูŽุช ุงู„ุจูŽูˆุงูƒูŠ
ุงูŽูƒูˆู† ุฃูŽุญู‚ู‘ู ู…ูŽู† ุงุจุฏู‰ ุงู„ุนูŽูˆูŠู„ุง

12. I lost you in youth, while still moist like a sapling
Swaying as the breeze blew over the pinnacle

ูกูข. ูู‚ุฏุชููƒู ููŠ ุงู„ุตูุจูŽุง ูƒุงู„ุบุตู†ู ุฑุทุจุงู‹
ุชู…ูŠู„ู ุจู‡ู ุงู„ุตูŽุจุง ู‡ุจู‘ูŽุช ุฃูŽุตูŠู„ุง

13. A fruitful branch whose fruits we picked
Then withered and longed for revival

ูกูฃ. ูƒุบุตู†ู ู…ุซู…ุฑู ู„ู…ู‘ูŽุง ุฌูŽู†ูŽูŠู†ูŽุง
ู„ู‡ู ุซู…ุฑุงู ุฐูŽูˆูŽู‰ ูˆุจูŽุบูŽู‰ ุงู„ุฐุจูˆู„ุง

14. You left us a child halfway through the month
Soon after nursing, he was destitute

ูกูค. ุชุฑูƒุชู ู„ู†ุง ุจู†ุตูู ุงู„ุดู‡ุฑ ุทูู„ุงู‹
ู‚ูุจูŽูŠู„ูŽ ุฑุถูŽุงุนูู‡ู ุฃูŽู…ุณูŽู‰ ุซูƒููˆู„ุง

15. Like a sun accompanying the moon but when
It rose full, she deserted its setting

ูกูฅ. ูƒุดูŽู…ุณู ุฑุงููŽู‚ูŽุช ู‚ู…ุฑุงู‹ ูู„ู…ู‘ูŽุง
ุบูŽุฏูŽุง ุจูŽุฏุฑุงู‹ ุจูŽุบูŽุช ุนู†ู‡ู ุฃููููˆู„ุง

16. A bride changed for death a husband
Death was miserable and the condition woeful

ูกูฆ. ุนูŽุฑูˆุณูŒ ุจูุฏู‘ูู„ูŽุช ุจุงู„ู…ูˆุชู ุจูŽุนู„ุงู‹
ูˆุณุขุกูŽ ุงู„ู…ูˆุชู ูˆุงุฃูŽุณูู‰ ุงู„ุญู„ูŠู„ุง

17. The shroud has become her clothes
But has no train flowing behind her

ูกูง. ูˆู‚ูŽุฏ ุตูŽุงุฑูŽุช ู„ู‡ุง ุงู„ุฃูƒูุงู† ู„ุจุณุงู‹
ูˆู„ูƒู† ู„ุง ุชุฌุฑู‘ู ู„ู‡ุง ุฐูŠูˆู„ุง

18. She left the healthy and a heart sick with ardor
With passions raging without a way to assuage them

ูกูจ. ูˆุบูŽุงุฏูŽุฑุช ุงู„ุณูู„ูŠู…ูŽ ุณูŽู‚ูŠู…ูŽ ู‚ู„ุจู
ูˆู‡ุงุฌูŽุช ููŠ ุฌูŽูˆุงู†ุญู‡ู ุงู„ุบู„ูŠู„ุง

19. If her life was very brief
She gained abundant reward

ูกูฉ. ู„ุฆู† ูŠูƒู ุนู…ุฑูู‡ุง ุฃูŽู…ูŽุฏุงู‹ ู‚ู„ูŠู„ุงู‹
ููŽู‚ูŽุฏ ู†ูŽุงู„ูŽุช ุจู‡ู ุฃูŽุฌุฑุงู‹ ุฌุฒูŠู„ุง

20. If she left the Nile of Egypt
She attained Niles and Niles in the most high

ูขู . ูˆุฅูู† ุชูŽูƒู ูุงุฑูŽู‚ูŽุช ููŠ ู…ุตุฑ ู†ูŠู„ุงู‹
ูููŠ ุงู„ุนูู„ูŠูŽุง ุงุฌุชูŽู„ูŽุช ู†ูŠูŽู„ุงู‹ ูˆู†ูŠู„ุง

21. There she enjoys pleasant living
Forgetting homes and lodgings

ูขูก. ู‡ู†ุงูƒ ุชู…ุชู‘ูŽุนูŽุช ุจู†ุนูŠู…ู ุนูŠุดู
ุจู‡ู ุชู†ูŽุณูŽู‰ ุงู„ู…ูŽู†ุงุฒู„ูŽ ูˆุงู„ู†ู‘ูŽุฒูŠู„ุง

22. And left us in sorrows beside which
Patience seems impossible

ูขูข. ูˆุฃูŽุจู‚ุชู†ูŽุง ุจุฃุญุฒุงู†ู ู„ูŽุฏูŽูŠู‡ุง
ู†ุนุฏู‘ู ุงู„ุตุจุฑูŽ ุฃูŽู…ุฑุงู‹ ู…ูุณุชูŽุญูŠู„ุง

23. Alas, to show patience and solace
When fate comes so quickly

ูขูฃ. ูˆูŽู‡ูŽูŠู‡ูŽุงุชู ุงู„ุชูŽุตุจู‘ูุฑ ูˆุงู„ุชู‘ูŽุณู„ูŠ
ุนู„ู‰ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุฑูŽุฏูŽู‰ ุฃูŽุฏู†ู‰ ุญูุตูˆู„ุง

24. And death only brings death relief
When grief overwhelms you until it passes

ูขูค. ูˆูŽู…ุง ู„ู„ู…ูˆุชู ุบูŠุฑู ุงู„ู…ูˆุชู ู…ูุณู„ู
ุฅุฐุง ุฃูŽุนูŠุงูƒูŽ ุญุฒู†ููƒูŽ ุฃู† ูŠูŽุฒูˆู„ุง