1. Welcome with the most generous maiden,
Bestowed by the Almighty the Perilous.
١. أهلاً بأكرم غَادةٍ
أَهدَى بها المولى الخَطير
2. The fair one whose veil uncovered,
Revealing the radiance of the shining moon.
٢. حسنآءُ شفَّ نقابُها
عن بهجَة القَمر المُنير
3. When she greeted, there appeared
In her mouth a brilliant pearl.
٣. حتَّى إذا حيَّت بَدَا
في ثغرها الدرُّ النَّضير
4. She conversed with me through the night,
Her words gentle like soft rainwater.
٤. باتَت تطَارحني حَد
يثاً رقَّ كالمآءِ النَمير
5. Sweet its clarity to sip
Like a meadow refreshed after rain.
٥. عذبٌ يَروق زلالهُ
وِرداً ويُشرَب بالضمير
6. In every rhyme there emerged
As a flower in a rainy garden.
٦. من كلّ قافَيةٍ بَدَت
كالزهر في الروضِ المُطير
7. And subtle meanings flowed like a breeze
With breaths of fragrance.
٧. ولطيف معنًى كالنسيم جَرَى
بأَنفَاس العَبِير
8. She conferred on me from intimacy
A robe worthy of her unleashed passion.
٨. خَلعت عليَّ من الثنا
ثوباً بمُرسلهَا جَدير
9. The excellent well-mannered poet
Master of abundant literature.
٩. الفاضل الندبُ المُهذَّب
صاحب الأَدب الغَزير
10. And the inspired poet who makes you forget
Ahmad along with Jarir.
١٠. والشاعر المُنشِي الذي
يُنسيكَ أَحمدَ مع جرير
11. I submitted to her deep meanings
Surrendered while she was its mistress.
١١. خضَعت لفكرتهِ المَعا
ني الغرُّ وهوَ لها أَمير
12. O you who gifted me a favor
With her loyalty though I'm unworthy.
١٢. يَا مَن حباني منَّةً
بوفائِها بَاعي قَصير
13. My weakness has failed me, as I cannot
Appreciate one of equal stature.
١٣. قد أَعجَزَت ضعفي فَلم
أُحسِن مراعاة النَّظير
14. So excuse and stay, Lord of Beauty
Pure and Perfect, Excellence Sublime.
١٤. فاعذُر ودُم ربَّ
الجَميل المَحضِ والفضل الكبير