1. The garden of intimacy blossoms and the lips smile,
The crescent of good fortune appears and glad tidings spread,
١. تفتح روض الأنس وابتسم الثغر
وهل هلال السعد وانتشر البشر
2. The citadels of land and sea are delighted and ascend,
To the highest peak proudly flowing with bounty,
٢. وحيت قلاع البر والبحر وارتقى
لأوج العلا يختال في عزه القطر
3. The state of affairs tells the people renew,
The mantra of congratulations for glory has emerged for you,
٣. وقال لسان الحال للقوم جددوا
شعار التهاني قد بدا لكم الفخر
4. The orator of truth stands in the assembly of contentment,
Repeating, O my people, the full moon has risen!
٤. وقام خطيب الصدق في محفل الرضا
يردد يا بشراي قد أشرق البدر
5. The precious homeland of glory will tomorrow,
Congratulations to Al-‘Abbas resembling a verse,
٥. عزيز ديار العز من نيلها غدا
لتهنئة العباس يشبهه السطر
6. It honors the throne of the king when one descended from Him comes,
The days rejoiced and the times were delighted,
٦. تشرف عرش الملك اذ حل من به
تهللت الايام وابتهج الدهر
7. So the people said welcome, as
Egypt dragged the malady of wandering fascinated,
٧. فقال الورى أهلا وسهلا واقبلت
تجر داء التيه معجبة مصر
8. Congratulations to us of our Khedive tomorrow,
Due to his supreme position and the dawn boasting of him,
٨. هنيئا لنا بشرى خديوينا غدا
بمركزه الاسمى وغرته الفجر
9. He ascended the throne of his royal forefathers,
On a blessed day whose ascendant was triumph,
٩. علا عرش آباء ملوك ضراغم
بيوم سعيد كان طالعه الظفر
10. Then you O Prince Abbas without equal,
Inherit the kingdom adorned with might and victory,
١٠. فدم أنت عباس الامير بلا مرا
تدر ملكا زانه العز والنصر
11. Renewing feast after supported feast,
For you is the brilliant proof, for you is the command and prohibition,
١١. تجدد عيدا بعد عيد مؤيداً
لك الحجة البيضا لك النهي والامر
12. You execute whatever order you desire,
You wield Moses’ staff whenever sorcery looms,
١٢. تنفذ أمراً رمته كيفما تشا
تهز عصا موسى اذا دهم السحر
13. For you are the rainfall of a kingdom and the hearts are captive,
So whoever claims any portion, say his share is but rock,
١٣. لك القطر ملك والقلوب أسيرة
فمن يدعي سهما فقل حظه الصخر
14. Other than the lion Abdul Hamid who,
When the solid becomes severe and the ocean stirred,
١٤. سوى الاسد الضرغام عبد الحميد من
اذا اشتد لان الصلد واضطرب البحر
15. As long as you are my confident in his banner,
Then you are for Egypt the crown, the sword and the full moon
١٥. فما دمت حلمي واثقا بلوائه
فانت لمصر التاج والسيف والبدر
16. So in the East O precious Egypt pride yourself,
With him the West, for Al-'Abbas is among them and apart!
١٦. ففي الشرق يا مصر العزيز وفاخري
به الغرب فالعباس من بينهم وتر