1. The breeze of forgetfulness delighted us
On the morn of Eid al-Adha, the great feast
١. طربت بنا ريح النسي
مِ صبيحة العيد الكبير
2. After the imam had prayed
With a large congregation
٢. من بعد أن صلى الاما
م وكان في جم غفير
3. So the brothers raced, each
Rider on the back of his steed
٣. فتسابق الاخوان ك
ل راكب متن السرير
4. Raising beautiful, graceful shapes
As if they were a prince's carriage
٤. عال جميله شكله
فكأنه تخت الامير
5. And the horses frolicked, their manes
Flowing like silk
٥. والخيل تمرح والحوا
فر لينات كالحرير
6. Steeds bred for racing that would surpass
Even an envoy's horses
٦. خيل عتاق تعتلي
لو قابلت خيل السفير
7. Gliding over the land's expanse
With no trace or murmur
٧. تطوي سجل الارض طي
اً لا يمازجه خرير
8. Poets would sing their praises
Were they Farazdaq or Jarir
٨. يشدو بها الشعراء لو
كان الفرزدق أو جرير
9. Or the famous Eastern Imam
Al-Hudhrami of great repute
٩. أو فارس الشرق الاما
م الحضرمي ذاك الشهير
10. To the right, with ease and calm
You'd see Al-Ghadri
١٠. والى اليمين مع اليسا
ر اذا نظرت ترى الغدري
11. The air was clear, the doves
Cooing in the branches
١١. والجو صاف والحما
م على الغصون له هدير
12. Before us, a deep green sea
Betraying no ripple or stir
١٢. وأمامنا بحر خضم
راق لا يبدي هرير
13. Flowers smiled, pastures
Swayed in the conscience's chill
١٣. والزهر يبسم والربى
تختال في برد الضمير
14. On the meadow, green satin
Wove like finest silk
١٤. وعلى البسيطة سندس
خضر حكى نسج الحرير
15. Until gold threads ran
Over luminous fabrics
١٥. حتى جرى ذهب الاصي
ل على اللجين المستنير
16. The sun rose and set
On a perfect trajectory
١٦. والشمس في رفع وفي
خفظ على سمت تسير
17. As if it and the sea envied
Their tryst with a convent's beauty
١٧. فكأنها والبحر يغبط
وصلها حوراء دير
18. Her face shone, her glances
Beckoned with promise
١٨. أبدت محيا وجهها
والى مغازلها تشير
19. As if we, as if they, as if she
Were the source of all light
١٩. فكأننا وكأنه
وكأنها وهي المنير
20. Two lovers embraced
Watched by disapproving eyes
٢٠. خل خلا بخليله
وعليهما اطغ الخفير
21. Then the islands were adorned
With electricity's famed glow
٢١. واذ الجزائر رصعت
بالكهربا النور الشهير
22. From the east, the new moon's
Crescent brought peace
٢٢. ومن المشارق لاح بد
ر التم وارتاح السمير
23. Our caravan halted, its journey done
Thanks to our leader's care
٢٣. حل الركاب برحله
وعميرنا هو المدير
24. We bid farewell to Algeria
And so ended our passage
٢٤. قلنا السلام على الجزا
ئر وانتهى هذا المسير