1. Our party, rise, let us be lions
For we are in a war of lions
١. يا حزْبنَا قمْ بنا نسودُ
فنحن في حرْبنا أُسودُ
2. When meeting, our might is severe
Our enemies for it are the harvest
٢. عند اللقا بأسنا شديدُ
هامُ عدانا لها حصيدُ
3. We are the heroes in battles
We are the glorious in perils
٣. نحن البهاليلُ في المعاركْ
نحن الصناديدُ في المهالك
4. Our arrows are stars of disasters
With their light existence is guided
٤. سهامنا أنجمُ الحوالك
بنورها يهتدي الوجودُ
5. We are lions of calamities as groups
We are the protectors of our nations
٥. نحن ليوثُ الشرى كماةُ
نحن لأوطاننا حُماةُ
6. And we are among all people warriors
The structure of our glory is happy
٦. ونحن بين الورى سراةُ
يبْنى ذُرى مَجدنا سعيد
7. All of us love wars
And all of us befriend calamities
٧. جميعُنا يعشق الحروبا
وجمْعُنا يألفُ الخطوبا
8. Shall we disdain horror and adversity?
And spent near it soft
٨. هل نأنف الهولَ والكروبا
وعشينا عندها رغيد
9. Under the shadows of swords we are fed
And our spears, death, are blue
٩. تحت ظلالِ السيوفِ نُرزقُ
ورمحنا الموتُ وهو أزرقُ
10. The whiteness of the pride's dawn shone
With it the nights of the enemy are black
١٠. بياضُ فجر الفخار أشرقُ
به ليالي العدوّ سودُ
11. In each past time
The past of the chaos swords is blessed
١١. في كل ماضٍ من الزمانِ
ماضي سيوفِ الوغى يماني
12. There is no one who slept safe
Except for him by us there are covenants
١٢. ما ثم من بات في أمان
إلا له عندنا عهود
13. For our Egypt of old refinement
It extended all the land
١٣. لمصرنا سالفُ المزيّهْ
قد مدّنتْ سائرَ البريهْ
14. From it Athens became filled
With wisdom, its palaces are built
١٤. منها أثينا غدت مليه
بحكمةٍ قصرُها مَشيدُ
15. Like the sun the virtue for Eye of Sun
And the company of Min is the best company
١٥. كالشمس فضلٌ لعين شمس
وأُنسُ منفٍ أجلُّ أنسِ
16. And the marking of Tanis is unforgettable
From its beauty time benefits
١٦. ووشْى تنِّيسَ غيرُ منسى
من حسنه الدهر يستفيد
17. And the pride of Taiyi is old
Its doors are strong pillars
١٧. وفخر طيوى قديمُ عهد
أبوابها محكماتُ عُمْدِ
18. And its counting from right count
In one hundred all of which are witnesses
١٨. وحصرُها عن صحيح عدِّ
في مائةٍ كلها شهودُ
19. For the virtue of Egypt the greatest spectacle
And its good for countries is scattered
١٩. لفضل مصر أجلُّ مَظْهر
وخيرُها للبلاد يُنثرْ
20. And its sweet Nile so it is Kawthar
Its stream, adorned with roses
٢٠. ونيلها العذب فهو كَوثَرْ
منهلُه زانَه الورود
21. Our fortresses ascended high
Their mouths throw thunderbolts
٢١. حصوننا سامتْ الشواهقُ
أفواهُها تقذف الصواعقُ
22. If an evasive plotter challenged it
Against him the threat is true
٢٢. إن سامها ماكرٌ منافقُ
في حقه يَصدقُ الوعيدُ
23. Our disgraces inherit disgrace
For all who turned away from our disgrace
٢٣. أهواننا تورِثُ الهوانا
لكل منْ مالَ عن هَوانا
24. Its hell is for those who hesitate
For it is to its fires fuel
٢٤. سعيرُها للذي تَوانى
فهو لنيرانها وَقودُ
25. Our pride in entering dangers
Is the arts of striking, acts of warring
٢٥. فخارُنا في اقتحام خَطْبٍ
فنونُ ضربٍ ضروبُ حَرْبٍ
26. For taking peace and keeping loot
And capturing a lion, for it game
٢٦. لحوْزِ سلمٍ وحرْزِ سَلب
وأسرِ أسدٍ لها نَصيد
27. Are generous our officers most generous
Their manners seek noble deeds
٢٧. كرامٌ ضباطنا أكارمُ
آدابهم تَبْتغي المَكارمُ
28. And when the collision comes near
They are courageous lions and ones hunting
٢٨. وهم إذا أقْبلَ المصادمُ
ليوثُ كرٍ وذا طريد
29. In the stand of war and death
Fluttering in us tunes of melodies
٢٩. في موقف الحرب والمنونِ
تطرُ بنا نَغَمةُ اللُحونِ
30. With each type from the arts
And a sea its waves are long
٣٠. بكل ضربٍ من الفنونِ
وبحرُ أهزَاجها مديد
31. Our days are all seasons
Its borders through our glories are landmarks
٣١. أيامُنا كلها مواسمُ
ثُغورها بالهنا بَراسمُ
32. And whoever came challenging us
We slaughter him for the eagles a feast
٣٢. ومن أتى حيَّنا يُزاحمُ
فنحرهُ للنسورِ عيدُ