1. O friend, love of the homeland
Is an ornament for every wise one
١. يا صاحِ حبُّ الوطنْ
حليةُ كل فَطِنْ
2. Love of homelands
From the people of faith
٢. محبةُ الأوطانِ
من شُعب الإيمانِ
3. In the most glorious of religions
A sign for every believer
٣. في أفخر الأديان
آية كل مؤمن
4. O friend, love of the homeland
Is an ornament for every wise one
٤. يا صاح حبُّ الوطن
حلية كل فطن
5. The places where we were born and raised
Are delightful to our souls
٥. مساقطُ الرُءوسِ
تَلَذُّ للنفوسِ
6. They take away all sorrows
From us and all grief
٦. تُذهبُ كل بُوسِ
عنّا وكلَّ حرنَ
7. And Egypt is the most splendid place
Where we were born and raised
٧. ومصرُ ابهى مولدِ
لنا وأزهى محتدِ
8. And the most glorious place
For our spirits or bodies
٨. ومربعٍ ومعهدِ
للروح أو للبدنْ
9. Resolute vows were made for her
Charms were tied to her
٩. شُدتْ لها العزائمُ
نِيطتْ بها التمائمُ
10. They suit our nature
Secretly or openly
١٠. لطبعنا تُلائمُ
في السر أو في العَلنْ
11. Egypt has mighty hands
High above other lands
١١. مصرُ لها أيادِي
عُليا على البلادِ
12. And her pride proclaims
Glory is my constant way
١٢. وفخرهُا يُنادي
ما المجدُ إلا ديْدني
13. The universe drew from Egypt
Light, and did not withhold any
١٣. الكونُ من مصرَ اقتبسْ
نوراً وما عنه احتبسْ
14. Her pride was never obscured
Except for a lowly future
١٤. وما فخارها التبس
إلا على وغدٍ دَنيِ
15. Ancient pride is preferred
Over nobles and is spread
١٥. فخرٌ قديم يُؤْثَرُ
عن سادةٍ ويُنْشَر
16. Flowers of glory scattered
From which minds are harvested
١٦. زهورُ مجد تنثر
منها العقول تَجْتنِي
17. A land of beautiful bliss
And the best well-being
١٧. دارُ نعيم زاهيَهْ
ومعدان الرفاهيَهْ
18. Commanding and forbidding
Always for all cities
١٨. آمرةٌ وناهيهْ
قِدماً لكل المدنْ
19. She is affectionate to a relative
And sweet to a stranger
١٩. تحنو على القريبِ
تحلو لدى الغريبِ
20. She aspires to curb
Any hostilities from eyes
٢٠. ترنو إلى الرقيبِ
شرراً بسهم الأعينْ
21. She is enduring and loving
And friendly to guidance
٢١. طُول المدا وَلودُ
وللهُدى ودودُ
22. Never ungrateful
Except when weakened
٢٢. ما أمَّها جَحودُ
إلا انثنى بالوهنْ
23. Egypt's strength is supreme
Over all others, manifest
٢٣. قوةُ مصرَ القاهره
على سِواها ظاهره
24. And flourishing in building
Singled out for good mention
٢٤. وبالعمارِ زاهِره
خُصّتْ بذكرٍ حَسنْ
25. Spacious dwellings
Filled with wishes
٢٥. منازلٌ رَحيبه
وبالمنى خَصِيبه
26. Responsive to our prayers
And it is the dearest homeland
٢٦. وللهَنا مُجيبه
وهي أعزُّ موطن
27. Its knowledge is truths
Its insights are subtleties
٢٧. علومها حقائقُ
فهومها رقائقُ
28. Its symbols are intricacies
Sweet to the wise
٢٨. رموزها دقائق
تحلو لأهل الفِطن
29. See how the locals
Rise to the heights of glory
٢٩. أما ترى الأهالي
ترقَى ذُرى المعالي
30. They are loyal nobles
The beauty of the age
٣٠. هم سادةٌ موالي
جمال وجه الزمن
31. Her sons are men
Whom no arena fazed
٣١. أبناؤها رجالُ
لم يثنهم مجالُ
32. Nor did any gloom faze them
In darkest fallen nights
٣٢. ولا بهم أوجال
في ليل وقعٍ دَجُن
33. Their taste is innate
Their worth is exalted
٣٣. وذوقهم مطبوعُ
وقدرهم مرفوعُ
34. Their reputation is heard
With the nobility of civilization
٣٤. وصيتهم مسموع
بشرف التمدن
35. And her soldiers are staunch
With hearts of iron
٣٥. وجندهم صنديدُ
وقلبه حديدُ
36. Vanquishing their foes
Rather, shrouding them in their winding sheets
٣٦. وخصمه طريد
بل مُدرجٌ في كفن
37. Every noble youth
Who loves the Nile valley
٣٧. كل فتىً جليلْ
يعشق وادي النيلْ
38. How many dwell in it
Saying Egypt is my homeland
٣٨. كم فيه من نزيلْ
يقول مصر وطني
39. So if you seek prosperity
O Saad, leave Saada
٣٩. فإن تَرُمْ إسعادا
يا سعدُ دعْ سعادا
40. And enjoy who restored
Egypt's ancient pride
٤٠. ولذْ بمنْ أعادا
لمصرَ فخرها السَّني
41. True to his good promise
His mention is beautiful
٤١. صادقُ وعدٍ محسنُ
وذكرُهُ يُسحتسنُ
42. And tongues will never cease
Praising the benefactor
٤٢. ولا تزال الألسنُ
تشدو بذكرِ المحسن
43. Lord of highness and lineage
From his grandfather and father
٤٣. ربُّ عُلاً وحسبِ
عن جده وعن أبِ
44. Tell Egypt to attribute herself
To the bountiful donor
٤٤. فقلْ لمصر انتسبي
إلى جريلِ المننْ
45. May God sustain
The Prince of might and rule
٤٥. أدامُه ربُّ العلا
أميرَ عِزٍ وولا
46. By the status of the exalted Taha
With justice overcoming strife
٤٦. بجاه طه مَن علا
بالعدلِ جورَ الفتنْ