1. O Egypt, you are the land of every miracle
How many monuments of pride you have accomplished
١. يا مصرُ أنتِ أرضُ كل مُعجزه
كم فيكِ من آثار فخرٍ مُنجزه
2. You have become like the ancient era, a paradise
Thanks to God for Ismail for what he has presented
٢. قد عُدتِ كالعصر القديم مُنتزه
لله إسماعيلُ فيما أبرزه
3. In the realm of existence, above all limits
His pride endures as the pyramids do
٣. في حيِّز الوجودِ فوقَ الحدِّ
يدومُ فخره كما الأهرامْ
4. And he continues to challenge
With wonders, righteous in purpose
٤. ولم يزل يَقرنُ بالتحدِّي
بدايعاً صحيحة المرامْ
5. Ismail, the Lord of Glory, lives
Across generations and years
٥. يعيشُ إسماعيلُ ربُّ المجدِ
على مَدى الأجيالِ والأعوامْ
6. You are but a beautiful garden
Your sun shines brightly with joy
٦. ما أنتِ إلا روضةٌ بَهيَّة
شمسُ عُلاك بالسَّنا زَهيَّهْ
7. The fertile land of the Nile makes your soil bountiful
Your brilliant news has shone
٧. بالنيل خصبُ أرضك الزكيه
قد سطعتْ أخبارُك السنيهْ
8. Its rays spread across India
And China, Rome and the Levant
٨. شعاعُها انبثت بأرضِ الهندِ
والصينِ والرومِ وأرضِ الشامْ
9. When the light rose in a ruinous age
The Almighty appointed him a protector
٩. لما انطفا النورُ بدهرٍ مُردِي
قد سَخر المولى له محام
10. Ismail, the Lord of Glory, lives
Across generations and years
١٠. يعيش إسماعيل رب المجدِ
على مدى الأجيال والأعوام
11. A singular mind, unmatched by men
He excels in the highest endeavors
١١. عقلٌ وحيدٌ لا تُجاريه الرجالْ
يحولُ في سَبق العُلا أعلى مجالْ
12. Muhammad in name, Ali in action
He illuminated the horizon of Egypt like a crescent
١٢. محمدُّ الاسمِ عليٌّ في الفِعالْ
أنار أفقَ مصرَ شبهَ الهلالْ
13. Since the secret of the ancestor was fulfilled in the grandson
His full moon dispelled the darkness of gloom
١٣. مذ قام بالحفيد سرُّ الجدِّ
فبدرُه جَلى دُجَى الظلامْ
14. An enlightened mind from the prince of soldiers
Who made the army of ignorance retreat
١٤. فكرٌ منيرٌ من أميرِ جُندِ
صيَّر جيشَ الجهل في انهزامْ
15. Ismail, the Lord of Glory, lives
Across generations and years
١٥. يعيش إسماعيل ربُّ المجدِ
على مدى الأجيال والأعوام
16. When the Sublime chose Ismail
To be the guarantor king of Egypt
١٦. لما اصطفى الجليلُ إسماعيلا
لملك مصر سيِّداً كَفيلا
17. And it resembled an infant who later fell ill
He corrected it with his medicine properly
١٧. وأشبهتْ طفلا غدا عَليلا
عدَّلها بطبِّه تَعديلا
18. With the justice of law and a treaty's contract
He removed the injustice of rulers and kings
١٨. بعدلِ قانونٍ وعَقْدِ بَنْدِ
أزال جَورَ الحكم والحُكّامْ
19. And abolished licenses and transgressions
And submitted to principles and laws
١٩. ونسخَ الرخصةَ والتعدي
وانقادَ للأصول والأحكام
20. Ismail, the Lord of Glory, lives
Across generations and years
٢٠. يعيش إسماعيل رب المجدِ
على مدى الأجيال والأعوام
21. He built the foundation of his rule on justice
And organized the arts within his realm
٢١. بنى على العدل أساسَ مُلكهْ
ونظمَ الفنونَ ضِمنَ سِلكه
22. And glorified knowledge and its people
The reasonable one, if his musk scent flows
٢٢. وعظَّمَ العلمَ وأهلَ نُسْكهِ
ذُو العقل إن يفحْ عبيرَ مِسكه
23. With goodness in motivation, every effort
Is cherished by the prince with honor
٢٣. بطيب في التشويق كل جهد
نعز لدى الأمير بالإكرام
24. He makes every effort in motivating
According to the share of virtue in the arrows
٢٤. يبذل في التشويق كلَّ جهدِ
بقدرِ حظِ الفضل في السهام
25. Ismail, the Lord of Glory lives
Across generations and years
٢٥. يعيش إسماعيل ربُّ المجد
على مدى الأجيال والأعوام
26. He adorned the forehead of the Gulf assembly
With a crown of beautiful grace
٢٦. حَلَّى جبينَ مجمعِ البحرينِ
بتاج عزّ رائقٍ للعَينِ
27. While before it, both shores
Would slap the water's cheek with palms
٢٧. وقبله كان كلا الشطين
يَلطمُ خدَّ الماءِ بالكفين
28. That crown is a companion of bliss
Gleaming above the water like swords
٢٨. فذلك التاجُ قرينُ سَعد
يلمعُ فوقَ الماء كالحسام
29. Calling for Ismail, the Lord of Righteousness
With the support of treaties and flags
٢٩. يدعُو لإسماعيل ربُّ الرشدِ
بنصرةِ البنود والأعْلام
30. Ismail, the Lord of Glory, lives
Across generations and years
٣٠. يعيش إسماعيل ربُّ المجدِ
على مدى الأجيال والأعوام
31. When he ascended the height of sublimity
He did not leave desires wild among the people
٣١. لما رَقى ذُر العلا وصَعدا
لم يترك الأهواءْ في الناس سُدى
32. He attracted them gently towards guidance
Tasking them to acquire armament
٣٢. عطفهم رفقاً بهم صوبَ الهدى
كلفهم بأن يحوزوا السؤددا
33. Thus the mind in the era of the Praiseworthy
Is guided towards knowledge, not fantasies
٣٣. فالعقلُ في عهد العزيز مُهدَى
نحوَ العلوم لا إلى الأوهامْ
34. And the perfection of this purpose
Is expanding the horizons of comprehension
٣٤. وإنما تمامُ هذا القصد
توسيعُهُ دوائرَ الأفهام
35. Ismail, the Lord of Glory, lives
Across generations and years
٣٥. يعيش إسماعيل رب المجدِ
على مدى الأجيال والأعوام
36. He did not boast of the blossom of rule
But he sought to boast of caring for the public
٣٦. لم يفتخرْ بزهرة الإماره
بل رامَ بالرعية افتخاره
37. And he made his children among them a sign
To release the shackles of humiliation and contempt
٣٧. وَضَعَ بنيه بينهم إشاره
لفكِّ قيد الذل والحقاره
38. It was enough for them to release these shackles
And free them from the disgrace of feet
٣٨. فحسبُهم فكاكُ هذا القيدِ
وعتقهم مِن زِلة الأقدام
39. So they declared with gratitude and praise
How excellent gratitude is for a gift!
٣٩. فأعلنوا بشكره والحمد
ما أحسنَ الشكر على الإنعام
40. Ismail, the Lord of Glory, lives
Across generations and years
٤٠. يعيش إسماعيل ربُّ المجدِ
على مدى الأجيال والأعوام
41. Languages have echoed with his praise
And voices repeated his anthem
٤١. قد لهجتْ بمدحه اللغاتُ
ورددت نشيدَه الأصواتُ
42. The storytellers have not seen the like of his pride
For a courageous king with such gifts
٤٢. لم يَروِ مثلَ فخرِه الرواةُ
عن ملكٍ شهمٍ له هِباتُ
43. That make India forbidden to violate
And the lesson for the female like the boy
٤٣. تجعل هنداً في النُّهى كزيدِ
والدرسُ للأُنثى كما الغُلامْ
44. After their capture in the shackles of subjugation
With knowledge they attained the trait of respect
٤٤. من بعد أسرها بقيدِ وَغدِ
بالعلم حازتْ صفةَ احترام
45. Ismail, the Lord of Glory, lives
Across generations and years
٤٥. يعيش إسماعيل رب المجد
على مدى الأجيال والأعوام
46. With paternal compassion, he arranged
The education of girls since the age of childhood
٤٦. وبالحنان الأبويِّ رتَّبا
تربيةَ البناتِ من عهد الصِّبا
47. Fulfilling the duty of prohibition as required
They gained beneficial knowledge and manners
٤٧. يقضين من حقِّ النهى ما وجبا
يحرزنَ عِلماً نافعاً وأدبا
48. The eye of guidance covers them
And the aid of determination and care
٤٨. تشملهن منه عينُ الرشد
ونجدةُ العزمِ والاهتمام
49. Until they attain with minds of critique
The power of comprehension and understanding
٤٩. حتى يصلنَ بعقول النقدِ
لقوة التفهم والإفهام
50. Ismail, the Lord of Glory, lives
Across generations and years
٥٠. يعيش إسماعيل رب المجد
على مدى الأجيال والأعوام
51. In his era, all the subjects rejoiced
Because he fulfilled what was proposed
٥١. في عهده كلُّ الرعايا فرِحتْ
لأنه وَافى على ما اقترحتْ
52. And the spirit of his ancestor through him relaxed
As if it escaped from the tomb
٥٢. وروح جده بها انشرحتْ
كأنها من الضريحِ سَرحتْ
53. Radiant of forehead above the high dunes
Lofty of elevation above all flags
٥٣. مُضيئةَ الجبينِ فوقَ طودٍ
سامى الذرا عن سائر الأعلام
54. Looking down from the highest without equal
At wonders not enumerated by pens
٥٤. تنظرُ من أعلى بغير عدِّ
عجائباً لم تُحصَ بالأقلام
55. Ismail, the Lord of Glory, lives
Across generations and years
٥٥. يعيش إسماعيل ربُّ المجدِ
على مدى الأجيال والأعوام
56. Europe calls you with the subjects
By God's blessing over the lands
٥٦. نادتْ بالاستعجاب أيها الحفيدْ
ما أنت في كَسْب العلا إلا فريدْ
57. A gift from the most generous gifts
Italy has attained advantages
٥٧. ما أعجز الملوكَ في الدهر المديدِ
وافاك بالتدبير والفكر السديد
58. A full moon of praise for the noble one is gifted
For mere veneration and respect
٥٨. أحييتَ مجداً من قَرارِ لِحد
وعِظَماً كان مع العِظامْ
59. The people sought to fulfill
The duties of love with sublime poetry
٥٩. وهكذا النجلُ النجيبُ يُبدي
عظائمَ الأسلافِ باقتحام
60. Ismail, the Lord of Glory, lives
Across generations and years
٦٠. يعيش إسماعيل رب المجد
على مدى الأجيال والأعوام
61. They gifted you these niceties
A unique pearl in your protection
٦١. بمدحِك اهتزتْ ضروبُ النغمِ
انعشتْ الملوكُ بعدَ العدمِ
62. Embedded within it they placed niceties
That dazzle minds and cognizance
٦٢. لما رأوْا عجائبَ التقدمِ
إعجابهم ما كان بالمكتتمِ
63. Above pricing them with valuables
As exquisite jewels of perfection
٦٣. فاجتمعوا بالعودِ قبل العودَ
لينشدوا مدحاً على الأنغام
64. The extending light of their brilliance rises
Radiant with the light of your smiling face
٦٤. وأجمعوا على مليكٍ فردِ
مؤيدٍ بالسلم والسلام
65. Ismail, the Lord of Glory, lives
Across generations and years
٦٥. يعيش إسماعيل رب المجد
على مدى الأجيالِ والأعوام
66. When you knew my affection was pure
And my love for you was faithful
٦٦. عشْ في أمانِ الله يا أبهى أميرْ
مشرفاً تاج المعالي والسرير
67. I composed eulogies for him with rhymes
If met with acceptance, it would be enough
٦٧. تاريخُ هذا الجيل والعصرِ الأخير
يدعُوك مع أعلى الملوك بالنظير
68. The lover is pleased in the bond of affection
With a witness to growing passion
٦٨. أنت الوحيدُ في العلاَ والجد
وفي المساعي ثابتُ الأقدامِ
69. So the witness of affection is like the taste of honey
Or the joining of the cord of pact and ties
٦٩. عش في أمان اللهِ دون ضِدِّ
أعدْت عصرَ الذهب الإسلامي
70. Ismail, the Lord of Glory, lives
Across generations and years
٧٠. يعيش إسماعيل رب المجد
على مَدى الأجيال والأعوام
71. When you entrusted affection to me unsullied
And my sincere love for you was faithful
٧١. عشْ في أمان الله يا من أعلى
لأهل مِصره مقاماً أعلى
72. I composed verses in eulogy for him
If met with acceptance, it would be sufficient
٧٢. مذ كنتَ للرأفة فيهم أهلا
صرتَ من الأب الشفيق أولى
73. The lover is pleased in the bond of affection
With evidence of growing passion
٧٣. فأنت للكل أبٌ في الودِّ
أنتَ الولي والنصيرُ الحامي
74. So the witness of affection is like the taste of honey
Or the joining of the cord of pact and ties
٧٤. بالرفق قد فقتَ وصدقِ الوعد
فصرتَ محبوباً لدى الأنام
75. Ismail, the Lord of Glory, lives
Across generations and years
٧٥. يعيش إسماعيل رب المجد
على مَدى الأجيال والأعوام
76. Live in God's safety, O most splendid prince
Exalted with the crown of glory and throne
٧٦. تدعوكَ أوربا مع الرعايا
بنعمةِ الله على البرايا
77. The history of this generation and recent age
Calls you among the highest of kings as a peer
٧٧. عطيةٌ من أجزالِ العطايا
إيطاليا قد حازتِ المزايا
78. You are unique in sublimity and endeavor
Steadfast of steps despite adversity
٧٨. بِدرُ مَدحٍ للجناب تُهدى
لمحض إجلالٍ مع احتشامْ
79. Live in God's safety without contention
You have restored the golden Islamic age
٧٩. قد رام جمعَ أهلها يُؤدي
فرائضَ الحب بشعرٍ سامْ
80. Ismail, the Lord of Glory, lives
Across generations and years
٨٠. بعيش إسماعيل رب المجد
على مدى الأجيال والأعوام
81. Live in God's safety, O you who have elevated
For the people of your Egypt an elevated station
٨١. أهدوا إليك هذه الطرائِفا
فريدُ دُرٍّ في حِماك طائفا
82. Since you were kind to them, becoming worthy
You became more compassionate than a caring father
٨٢. في ضمنه قد أودعوا لطائفا
تُحيرُ الألبابَ والمعارفا
83. You are to all a father in affection
You are the patron and protector
٨٣. تجل عن تسويمها بنقدٍ
جواهراً بديعةَ النظام
84. With kindness you have succeeded and kept your promise
Becoming beloved among the people
٨٤. يسمو شعاعُ نورها الممتد
يَزْهو بنور وَجهك البسام
85. Ismail, the Lord of Glory, lives
Across generations and years
٨٥. يعيش إسماعيل رب المجد
على مدى الأجيال والأعوام
٨٦. لما عهدتَ الودَّ مني صَافيا
وصِدقَ حُبي في الجناب وافيا
٨٧. نظمتُ في المدح له قوافيا
إن تحظ بالقبولِ كان كافيا
٨٨. يُرضى المحبَّ في ارتباطِ الود
بشاهدٍ على الوداد النامي
٨٩. فشاهدُ الود كطعم الشهد
أو وَصْلِ حَبل العهدِ والذمام
٩٠. يعيش إسماعيل رب المجد
على مدى الأجيال والأعوام