Feedback

Let us draw light from those ships

ู‚ูุง ู†ู‚ุชุจุณ ู…ู† ู†ูˆุฑ ุชู„ูƒ ุงู„ุฑูƒุงุฆุจ

1. Let us draw light from those ships
That only adorned themselves with flowers of stars

ูก. ู‚ูุง ู†ู‚ุชุจุณ ู…ู† ู†ูˆุฑ ุชู„ูƒ ุงู„ุฑูƒุงุฆุจ
ูู…ุง ุธุนู†ุชู’ ุฅู„ุง ุจุฒูู‡ุฑ ุงู„ูƒูˆุงูƒุจ

2. And moons that sing with the tunes of life
Rising from their crescents and setting in their dusks

ูข. ูˆุฅู„ุง ุจุฃู‚ู…ุงุฑู ู…ู† ุงู„ุญูŠู‘ู ู„ูุญู’ู†ูŽ ููŠ
ู…ุดุงุฑู‚ูŽ ู…ู† ุฃุญุฏุงุฌูู‡ุง ูˆู…ุบุงุฑุจู

3. The darkness of night sailed on, its waves abundant,
With no traces but fleeting glimpses

ูฃ. ุณูŽุฑูŽุช ูˆุนูุจุงุจ ุงู„ู„ูŠู„ ูŠุฒุฎุฑู ู…ูˆุฌูู‡
ูˆู„ุง ู…ู†ุดุขุชู ุบูŠุฑูŽ ู‡ููˆุฌู ู„ูˆุงุบุจู

4. I continued to shed seas of my tears
On sailing seas darker than their depths

ูค. ูู…ุง ุฒู„ุชู ุฃูุฐุฑูŠ ุฃุจุญุฑุงู‹ ู…ู† ู…ุฏุงู…ุนูŠ
ุนู„ู‰ ุฎุงุฆุถุงุชู ุฃุจุญุฑุงู‹ ู…ู† ุบูŠุงู‡ุจู

5. None passed me by except a lightning bolt that stole my determination
With the swiftness of lightning, late into the night it came

ูฅ. ูˆ ู…ุง ุจูŠูŽ ุฅู„ุง ุนุงุฑุถูŒ ุณู„ุจูŽ ุงู„ูƒุฑู‰
ุจุฎูู‘ุฉู ุจุฑู‚ู ุขุฎุฑูŽ ุงู„ู„ูŠู„ู ูˆุงุตุจู

6. It shone like Canopus, and Canopus paled before it
While the Big Dipper and Ursa Minor dimmed

ูฆ. ุฃุถุงุก ุจุฐุงุช ุงู„ุฃุซู’ู„ู ูˆุงู„ุฃุซู„ู ุฏูˆู†ู‡
ูˆุฌูŠูู ุงู„ู…ุทุงูŠุง ูˆุงู„ุนุชุงู‚ ุงู„ุดูˆุงุฒุจู

7. O heart! How that lightning glittered!
My eyelids fluttered to avert its glare

ูง. ููŠุง ุฏูŽูŠู’ู†ูŽ ู‚ู„ุจูŠ ู…ู† ุชุฃู„ู‘ูู‚ู ุจุงุฑู‚ู
ุณุฑู‰ ูุงุชู‘ูŽู‚ูŽุชู’ู‡ ู…ูู‚ู„ุชูŠ ุจุณุญุงุฆุจู

8. O doves that weep, though I have become
A slain victim of longing, and it is my confidant

ูจ. ูˆูŠุง ู„ุญู…ุงู…ุงุชู ุจูƒูŠู†ูŽ ูˆ ุฅู†ู‘ูŽู…ุง
ุบุฏูˆุชู ู‚ุชูŠู„ูŽ ุงู„ุดูˆู‚ู ูˆู‡ูŠ ู†ูˆุงุฏุจูŠ

9. We are destined for the tips of spears, for we
Have all recoiled from the glances of the loves

ูฉ. ูƒูู„ููˆู’ู†ุง ู„ุฃุทุฑุงู ุงู„ุฑู…ุงุญู ูุฅู†ู†ุง
ู†ูƒู„ู†ุง ุฌู…ูŠุนุงู‹ ุนู† ู„ุญุงุธู ุงู„ุญุจุงุฆุจู

10. We are a people whose souls the gazes of the beauties fear
More than the spear, sword and blade

ูกู . ูˆุฅู†ู‘ูŽุง ู„ู…ู†ู’ ู‚ูˆู…ู ุชู‡ุงุจู ู†ูููˆุณูู‡ูู…ู’
ุนูŠูˆู†ูŽ ุงู„ู…ู‡ุง ุฏูˆู†ูŽ ุงู„ู‚ูŽู†ุง ูˆุงู„ู‚ูˆุงุถุจู

11. Hardships befall us, but we spurn them
With pouring tears more copious than rains

ูกูก. ุชู…ุฑู‘ู ุจู†ุง ุงู„ุฃู†ูˆุงุกู ูˆู‡ูŠ ู‡ูˆุงุทู„ูŒ
ูู†ุฑุบุจู ุนู†ู‡ุง ุจุงู„ุฏู…ูˆุน ุงู„ุณู‘ูŽูˆุงูƒุจู

12. Loyal to a time that pleaded for us
In the black of nights, alongside the white of gazelles

ูกูข. ูˆูุงุกู‹ ู„ุฏู‡ุฑู ูƒุงู† ู…ุณุชุดูุนุงู‹ ู„ู†ุง
ุจุณูˆุฏู ุงู„ู„ูŠุงู„ูŠ ุนู†ุฏ ุจูŠุถู ุงู„ูƒูˆุงุนุจู

13. How many dark nights have I spent
Burdened by worries in their overlapping darkness?

ูกูฃ. ููƒู… ู„ูŠู„ุฉู ู„ูŠู„ุงุกูŽ ุฎู„ู‘ูŽูŠู’ุชู ู…ุซู„ูŽู‡ุง
ู…ู† ุงู„ู‡ูŽู…ู‘ู ููŠ ุบุฑุจูŠุจู‡ุง ุงู„ู…ุชุฑุงูƒุจู

14. If an arrow is shot by the glances of a damsel
It is likened to the bow of an eyebrow

ูกูค. ุจูƒู„ู‘ู ูุชุงุฉู ุฅู† ุฑู…ุชูƒูŽ ุจุณู‡ู…ู‡ุง
ูุนู†ู’ ุญุงุฌุจู ุชุดุจูŠู‡ูู‡ู ู‚ูˆุณู ุญุงุฌุจู

15. I inhaled the fragrance of the morning breeze from her breath
And avoided the heat of summer and winter

ูกูฅ. ุชู†ุณู…ุชู ู…ู† ุฃู†ูุงุณู‡ุง ุฃูŽุฑูŽุฌูŽ ุงู„ุตู‘ูŽุจุง
ูˆุฌูŽู†ู‘ูŽุจู’ุชู ุนูู„ู’ูˆูŠู‘ูŽ ุงู„ุตู‘ูŽุจุง ูˆุงู„ุฌู†ุงุฆุจู

16. Whenever the darkness fell, I donned it
As a cloak over the flowing tresses of curls

ูกูฆ. ูˆู…ุง ุฌูŽู†ู‘ูŽุช ุงู„ุธู‘ู„ู…ุงุกู ุฅู„ุง ู„ุจุณุชูู‡ุง
ุฏุซุงุฑุงู‹ ุนู„ู‰ ุถุงููŠ ุดุนูˆุฑ ุงู„ุฐูˆุงุฆุจู

17. The stars in her sky had blinded me
To the stars in her jewelry adorning her neck

ูกูง. ูˆู‚ุฏ ุฃุฐู‡ู„ุชู†ูŠ ุนู† ู†ุฌูˆู… ุณู…ุงุฆู‡ุง
ู†ุฌูˆู…ู ุญูู„ููŠู‘ู ููŠ ุณู…ุงุก ุชุฑุงุฆุจู

18. When I attained union, its branches bore fruit,
A delicious harvest of intimacy

ูกูจ. ุฃูˆุงู†ูŽ ู‡ุตุฑุชู ุงู„ูˆุตู„ูŽ ุชู†ุฏู‰ ูุฑูˆุนูู‡ู
ุฌู†ู‰ู‹ ูˆูˆุฑุฏุชู’ ุงู„ุฃู†ุณูŽ ุนุฐุจูŽ ุงู„ู…ุดุงุฑุจู

19. That beauty slipped from my fetters,
And the fulfillment of hopes deserted my pursuits

ูกูฉ. ูู‚ุฏ ุฃูŽูู„ุชุช ุชู„ูƒ ุงู„ู…ู‡ุง ู…ู† ุญุจุงุฆู„ูŠ
ูˆู†ูƒู‘ูŽุจูŽ ุฅุณุนุงูู ุงู„ู…ู†ู‰ ุนูŽู†ู’ ู…ุทุงู„ุจูŠ

20. The days changed until even
My kin changed, betraying and shunning me

ูขู . ุชุบูŠู‘ูŽุฑุชู ุงู„ุฃูŠุงู…ู ุญุชู‰ ุชุบูŠู‘ูŽุฑุชู’
ุจู‡ุง ุฃู‚ุฑุจุงุฆูŠ ุบุฏุฑุฉู‹ ูˆุฃุฌุงู†ุจูŠ

21. The caprice of time taught me
That acquiring people is the worst profit

ูขูก. ูˆุนู„ู‘ูŽู…ู†ูŠ ุตูŽุฑูู ุงู„ุฒู…ุงู† ูˆุฑูŽูŠู’ุจูู‡ู
ุจู† ุฃู‚ุชู†ุงุก ุงู„ู†ุงุณ ุดุฑ ุงู„ู…ูƒุงุณุจ

22. Whenever I parted with a friend, I would weep for him
With the weeping of one attacked by calamities

ูขูข. ูˆูƒู†ุช ุฅุฐุง ูุงุฑู‚ุช ุฅู„ูุงู‹ ุจูƒูŠุชู‡
ุจูƒุงุกูŽ ุนุฏูŠู‘ู ุตู†ูˆูŽู‡ู ุจุงู„ุฐู‘ูŽู†ุงุฆุจู

23. So now if I sense the journey of one returning,
I welcome him with the joy of one arriving

ูขูฃ. ูู‡ุง ุฃู†ุง ุฅู† ุฃูุดู’ุนูุฑุชู ุฑุญู„ุฉูŽ ุธุงุนู†ู
ุชู„ู‚ูŠุชูู‡ ู…ู†ู‡ุง ุจูุฑุญุฉู ุขูŠุจู

24. No dust carried a nobler youth
Than one who pelted the banners of glory with calamities

ูขูค. ูู„ู… ุชุญู…ู„ู ุงู„ุบุจุฑุงุกู ุฃู†ุฌุจูŽ ู…ู† ูุชู‰ู‹
ุฑู…ู‰ ุบูุจู’ุฑูŽ ุฃุนู„ุงู…ู ุงู„ุนู„ุง ุจุงู„ู†ุฌุงุฆุจู

25. No hands accompanied me in the darkness of travel
More righteous and loyal than the soft sand dunes

ูขูฅ. ูˆู„ุง ุตุญุจุชู’ ูƒูู‘ูŠ ุนู„ู‰ ุฏู„ุฌู ุงู„ุณูุฑู‰
ุฃุจุฑู‘ูŽ ูˆุฃูˆูู‰ ู…ู†ู’ ุฑู‚ูŠู‚ ุงู„ู…ุถุงุฑุจู

26. No watchmen roamed the highlands more vigilantly
To praise the name of the dutiful son

ูขูฆ. ูˆู„ุง ุงู†ุชูุฏุจุชู’ ููˆู‚ูŽ ุงู„ุจูŽู†ุงู† ูŠุฑุงุนุฉูŒ
ู„ุฃูˆุฌุจูŽ ู…ู† ุชุญุณูŠู† ุฐูƒุฑ ุงุจู† ูˆุงุฌุจู

27. A flame - if the night wore its light -
Would replace its garb with the clothes of darkness

ูขูง. ุดู‡ุงุจูŒ ู„ูˆ ุฃู†ู‘ูŽ ุงู„ู„ูŠู„ ุฃูู„ุจุณูŽ ู†ููˆุฑูŽู‡ู
ู†ูŽุถุง ู…ูุนุทููŠู‡ู ู…ู† ุซูŠุงุจ ุงู„ุบูŠุงู‡ุจู

28. A garden of knowledge poured forth its valleys
With fresh dew for the art of eloquence

ูขูจ. ูˆุฑูˆุถุฉู ุนู„ู…ู ุฃุบุฏูŽู‚ูŽุชู’ ุฌู†ูŽุจุงุชูู‡ุง
ุจุดุคุจูˆุจู ูˆูŽุจู’ู„ู ู„ู„ุจู„ุงุบุฉ ุตุงุฆุจู

29. It grew toward the heights, nurtured by the great ashes
Of every glowing ember, the elite scions

ูขูฉ. ู†ูŽู…ุงู‡ู ุฅู„ู‰ ุงู„ุนู„ูŠุงุกู ูƒู„ู‘ู ู…ูุฑุฌู‘ูŽุจู
ุนุธูŠู…ู ุฑู…ุงุฏู ุงู„ู†ุงุฑ ุณุจู’ุทู ุงู„ุฑูˆุงุฌุจู

30. Some people erected their glory with gifts
That show even the lofty clouds as lesser gifts

ูฃู . ู…ู† ุงู„ู‚ูˆู… ุดุงุฏูˆุง ู…ุฌุฏู‡ู…ู’ ุจู…ูˆุงู‡ุจู
ุชูุฑูŠูƒ ุงู„ุบู…ุงู…ูŽ ุงู„ูˆูุทู ุฃุฏู†ู‰ ุงู„ู…ูˆุงู‡ุจู

31. Elite Ghassanids, with prestigious lineages,
Assumed the highest positions in the great state

ูฃูก. ุบุทุงุฑูุฉ ุดู…ู‘ู ุงู„ุฃูู†ูˆูู ุชุณู†ู‘ูŽู…ูˆุง
ู…ู† ุงู„ุฏูˆู„ุฉู ุงู„ุบูŽุฑู‘ุงุกู ุฃุนู„ู‰ ุงู„ู…ุฑุงุชุจู

32. Yet they are most determined against their enemies
Like the firm mountains weathering tribulations

ูฃูข. ูˆูŽู‡ูŽูŠู†ููˆู†ูŽ ุฅู„ุง ุฃูŽู†ู‡ู… ู„ูุนูŽุฏูˆู‘ูู‡ูู…ู’
ุฃูŽุจูŠู‘ููˆู†ูŽ ุฃู…ุซุงู„ูŽ ุงู„ู‚ุฑูˆู…ู ุงู„ู…ุตุงุนุจู

33. They disciplined the days until their sins fortified themselves
With the beauty of consequences

ูฃูฃ. ู‡ูู…ู ุฃูŽุฏู‘ูŽุจูˆุง ุงู„ุฃูŠุงู…ูŽ ุญุชู‰ ุชุญุตูŽู†ุชู’
ุฐู†ูˆุจู ุนูˆุงุฏูŠู‡ุง ุจุญูุณู† ุงู„ุนูˆุงู‚ุจู

34. And they perfected the heights after they had been
Enclosures, adorning them with the finest virtues

ูฃูค. ูˆู‡ู…ู’ ุฃูƒู…ู„ูˆุง ุงู„ุนู„ูŠุงุกูŽ ู…ู† ุจุนุฏ ูƒูˆู†ูู‡ุง
ุฎูŽุฏุงุฌุงู‹ ูˆุญู„ู‘ูŽูˆู’ู‡ุง ุจุบูุฑู‘ู ุงู„ู…ู†ุงู‚ุจู

35. Among their fortunate stars are the auspices of Talib
And the best companion, the Master of Laws

ูฃูฅ. ู„ู‡ุง ู…ู† ู†ุฌูˆู… ุงู„ุณู‘ูŽุนุฏู ุฃูŽูŠู…ูŽู†ู ุทุงู„ุจู
ูˆู…ู† ุตุงุญุจู ุงู„ุฃุญูƒุงู…ู ุฃูุถู„ ุตุงุญุจู

36. To you, Abu Hafs, I raised from censure
Pure brides adorned in wondrous jewelry

ูฃูฆ. ุฅู„ูŠูƒูŽ ุฃุจุง ุญูุตู ุฑูุนุชู ู…ู† ุงู„ู†ู‘ูู‡ู‰
ุนุฑุงุฆุณูŽ ุชูุฌู„ู‰ ููŠ ุญู„ูŠู‘ู ุบุฑุงุฆุจู

37. Judgments so lucid that if darkness donned them
It could dispense with stars as its source of light

ูฃูง. ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูุญู’ูƒูŽู…ุงุชู ุงู„ูˆุงุถุญุงุชู ู„ูˆ ุงุฑู’ุชุฏุช
ุจู‡ู†ู‘ูŽ ุงู„ุฏู‘ูุฌู‰ ุฃูŽุบู†ูŠู†ูŽู‡ุง ุนู† ูƒูˆุงูƒุจู

38. If I am absent from a land that bid farewell to me
Its messengers believe I am not absent

ูฃูจ. ุฅุฐุง ุบุจุชู ุนู† ุฃุฑุถู ู‚ูŽุถูŽุชู’ ู„ูŠ ุนู„ู‰ ุงู„ู†ู‘ูŽูˆู‰
ุดูˆุงุฑุฏู ู…ู†ู‡ุง ุฃู†ู†ูŠ ุบูŠุฑู ุบุงุฆุจู

39. And if I recite them, Mercury sheds tears of love
For their beautiful meanings, if he were my scribe

ูฃูฉ. ูˆุฅู† ุฑุญุชู ุฃูู…ู„ูŠู‡ูู†ู‘ูŽ ูˆุฏู‘ูŽ ุนูุทุงุฑุฏูŒ
ู„ุญุณู† ู…ุนุงู†ูŠู‡ู†ู‘ูŽ ู„ูˆ ูƒุงู† ูƒุงุชุจูŠ

40. Honored, so that her integrity not be disgraced
By the roughness of one hidden or the scowl of a brow

ูคู . ู…ูƒุฑู‘ูŽู…ุฉูŒ ุนู† ุฃู† ูŠูุฐุงู„ูŽ ู…ูŽุตูˆู†ูู‡ุง
ุจุบู„ุธุฉู ู…ุญุฌูˆุจู ูˆุนูŽุจู’ุณูŽุฉ ุญุงุฌุจู

41. I possess a mind that cannot be swayed by blame
Or hope for the robe of a patron through poetry

ูคูก. ูˆู„ูŠ ู…ู‡ุฌุฉูŒ ู„ุง ุชูุณู’ุชูŽู…ุงู„ู ุจู†ุงุฆู„ู
ูˆู„ุง ุชูŽุฑุชุฌูŠ ุจุงู„ุดู‘ูุนุฑ ุฎูู„ุนุฉูŽ ูˆุงู‡ุจู

42. Aloof from worries, aspiring for knowledge and
Virtuous gains, not vain desires

ูคูข. ุจุนูŠุฏุฉู ุดุฃูˆู ุงู„ู‡ูŽู…ู‘ู ุชุฑุบุจ ููŠ ุงู„ุนู„ุง
ูˆูƒุณุจู ุงู„ู…ุณุงุนูŠ ุงู„ุบุฑู‘ู ู„ุง ููŠ ุงู„ุฑุบุงุฆุจู

43. To it, little and much are equal
It envisions the green seas as blue as eyelids

ูคูฃ. ุชุณุงูˆู‰ ู„ุฏูŠู‡ุง ุงู„ู‚ูู„ู‘ู ูˆุงู„ูƒูุซุฑู ุนูุฏู‘ูŽุฉู‹
ุชุฎุงู„ู ุงู„ุจุญุงุฑูŽ ุงู„ุฎุถุฑูŽ ุฒูุฑู’ู‚ูŽ ุงู„ู…ุฐุงู†ุจู

44. And I clothed it in the honor of contentment
A cloak my resolve selected, stripping all else

ูคูค. ูˆุฃู„ุจุณุชู‡ุง ุนุฒู‘ูŽ ุงู„ู‚ู†ุงุนุฉู ุฅู†ู‘ูŽู‡ู
ุฑุฏุงุกูŒ ุญูŽู…ูŽุชู’ู‡ู ู‡ู…ู‘ุชูŠ ูƒู„ู‘ูŽ ุณุงู„ุจ

45. If on the night of departure, the lamps of homes are lit
They equal for it the fires of sweethearts

ูคูฅ. ุฅุฐุง ุฑูููุนูŽุชู’ ู†ุงุฑู ุงู„ู‚ูุฑู‰ ู„ูŠู„ุฉ ุงู„ุทู‘ูŽูˆู‰
ู„ู‡ุง ุนุฏูŽู„ูŽุชู’ ุนู†ู‡ุง ู„ู†ุงุฑ ุงู„ุญูุจุงุญูุจู

46. I sent you, in disgrace, one who did not
Elevate you above your lineage and status

ูคูฆ. ุทุฑุฏุชู ุฅู„ูŠูƒู… ุดูุฑู‘ูŽุฏุงู‹ ู„ู… ุชุฒุฏูƒู…ู
ุนู„ูˆู‘ุงู‹ ุนู„ู‰ ุฃุนุฑุงู‚ููƒู… ูˆุงู„ู…ู†ุงุณุจู

47. But I adorned the fruits of my reason
With your gentle nature and virtues

ูคูง. ูˆู„ูƒู†ู‘ูŽู†ูŠ ุญู„ู‘ูŽูŠู’ุชู ุฃุจูƒุงุฑูŽ ู…ู†ุทู‚ูŠ
ุจู…ุง ู„ูƒู…ู ู…ู† ุณุคุฏูŽุฏู ูˆู…ู†ุงู‚ุจู