1. Let us draw light from those ships
That only adorned themselves with flowers of stars
ูก. ููุง ููุชุจุณ ู
ู ููุฑ ุชูู ุงูุฑูุงุฆุจ
ูู
ุง ุธุนูุชู ุฅูุง ุจุฒููุฑ ุงูููุงูุจ
2. And moons that sing with the tunes of life
Rising from their crescents and setting in their dusks
ูข. ูุฅูุง ุจุฃูู
ุงุฑู ู
ู ุงูุญููู ููุญููู ูู
ู
ุดุงุฑูู ู
ู ุฃุญุฏุงุฌููุง ูู
ุบุงุฑุจู
3. The darkness of night sailed on, its waves abundant,
With no traces but fleeting glimpses
ูฃ. ุณูุฑูุช ูุนูุจุงุจ ุงูููู ูุฒุฎุฑู ู
ูุฌูู
ููุง ู
ูุดุขุชู ุบูุฑู ูููุฌู ููุงุบุจู
4. I continued to shed seas of my tears
On sailing seas darker than their depths
ูค. ูู
ุง ุฒูุชู ุฃูุฐุฑู ุฃุจุญุฑุงู ู
ู ู
ุฏุงู
ุนู
ุนูู ุฎุงุฆุถุงุชู ุฃุจุญุฑุงู ู
ู ุบูุงูุจู
5. None passed me by except a lightning bolt that stole my determination
With the swiftness of lightning, late into the night it came
ูฅ. ู ู
ุง ุจูู ุฅูุง ุนุงุฑุถู ุณูุจู ุงููุฑู
ุจุฎููุฉู ุจุฑูู ุขุฎุฑู ุงููููู ูุงุตุจู
6. It shone like Canopus, and Canopus paled before it
While the Big Dipper and Ursa Minor dimmed
ูฆ. ุฃุถุงุก ุจุฐุงุช ุงูุฃุซููู ูุงูุฃุซูู ุฏููู
ูุฌููู ุงูู
ุทุงูุง ูุงูุนุชุงู ุงูุดูุงุฒุจู
7. O heart! How that lightning glittered!
My eyelids fluttered to avert its glare
ูง. ููุง ุฏููููู ููุจู ู
ู ุชุฃููููู ุจุงุฑูู
ุณุฑู ูุงุชููููุชูู ู
ูููุชู ุจุณุญุงุฆุจู
8. O doves that weep, though I have become
A slain victim of longing, and it is my confidant
ูจ. ููุง ูุญู
ุงู
ุงุชู ุจูููู ู ุฅูููู
ุง
ุบุฏูุชู ูุชููู ุงูุดููู ููู ููุงุฏุจู
9. We are destined for the tips of spears, for we
Have all recoiled from the glances of the loves
ูฉ. ูููููููุง ูุฃุทุฑุงู ุงูุฑู
ุงุญู ูุฅููุง
ููููุง ุฌู
ูุนุงู ุนู ูุญุงุธู ุงูุญุจุงุฆุจู
10. We are a people whose souls the gazes of the beauties fear
More than the spear, sword and blade
ูกู . ูุฅูููุง ูู
ูู ููู
ู ุชูุงุจู ููููุณูููู
ู
ุนูููู ุงูู
ูุง ุฏููู ุงููููุง ูุงูููุงุถุจู
11. Hardships befall us, but we spurn them
With pouring tears more copious than rains
ูกูก. ุชู
ุฑูู ุจูุง ุงูุฃููุงุกู ููู ููุงุทูู
ููุฑุบุจู ุนููุง ุจุงูุฏู
ูุน ุงูุณูููุงูุจู
12. Loyal to a time that pleaded for us
In the black of nights, alongside the white of gazelles
ูกูข. ููุงุกู ูุฏูุฑู ูุงู ู
ุณุชุดูุนุงู ููุง
ุจุณูุฏู ุงูููุงูู ุนูุฏ ุจูุถู ุงูููุงุนุจู
13. How many dark nights have I spent
Burdened by worries in their overlapping darkness?
ูกูฃ. ููู
ูููุฉู ูููุงุกู ุฎูููููุชู ู
ุซูููุง
ู
ู ุงูููู
ูู ูู ุบุฑุจูุจูุง ุงูู
ุชุฑุงูุจู
14. If an arrow is shot by the glances of a damsel
It is likened to the bow of an eyebrow
ูกูค. ุจูููู ูุชุงุฉู ุฅู ุฑู
ุชูู ุจุณูู
ูุง
ูุนูู ุญุงุฌุจู ุชุดุจููููู ููุณู ุญุงุฌุจู
15. I inhaled the fragrance of the morning breeze from her breath
And avoided the heat of summer and winter
ูกูฅ. ุชูุณู
ุชู ู
ู ุฃููุงุณูุง ุฃูุฑูุฌู ุงูุตููุจุง
ูุฌููููุจูุชู ุนููููููู ุงูุตููุจุง ูุงูุฌูุงุฆุจู
16. Whenever the darkness fell, I donned it
As a cloak over the flowing tresses of curls
ูกูฆ. ูู
ุง ุฌููููุช ุงูุธููู
ุงุกู ุฅูุง ูุจุณุชููุง
ุฏุซุงุฑุงู ุนูู ุถุงูู ุดุนูุฑ ุงูุฐูุงุฆุจู
17. The stars in her sky had blinded me
To the stars in her jewelry adorning her neck
ูกูง. ููุฏ ุฃุฐููุชูู ุนู ูุฌูู
ุณู
ุงุฆูุง
ูุฌูู
ู ุญูููููู ูู ุณู
ุงุก ุชุฑุงุฆุจู
18. When I attained union, its branches bore fruit,
A delicious harvest of intimacy
ูกูจ. ุฃูุงูู ูุตุฑุชู ุงููุตูู ุชูุฏู ูุฑูุนููู
ุฌููู ููุฑุฏุชู ุงูุฃูุณู ุนุฐุจู ุงูู
ุดุงุฑุจู
19. That beauty slipped from my fetters,
And the fulfillment of hopes deserted my pursuits
ูกูฉ. ููุฏ ุฃูููุชุช ุชูู ุงูู
ูุง ู
ู ุญุจุงุฆูู
ูููููุจู ุฅุณุนุงูู ุงูู
ูู ุนููู ู
ุทุงูุจู
20. The days changed until even
My kin changed, betraying and shunning me
ูขู . ุชุบูููุฑุชู ุงูุฃูุงู
ู ุญุชู ุชุบูููุฑุชู
ุจูุง ุฃูุฑุจุงุฆู ุบุฏุฑุฉู ูุฃุฌุงูุจู
21. The caprice of time taught me
That acquiring people is the worst profit
ูขูก. ูุนูููู
ูู ุตูุฑูู ุงูุฒู
ุงู ูุฑูููุจููู
ุจู ุฃูุชูุงุก ุงููุงุณ ุดุฑ ุงูู
ูุงุณุจ
22. Whenever I parted with a friend, I would weep for him
With the weeping of one attacked by calamities
ูขูข. ูููุช ุฅุฐุง ูุงุฑูุช ุฅููุงู ุจููุชู
ุจูุงุกู ุนุฏููู ุตููููู ุจุงูุฐูููุงุฆุจู
23. So now if I sense the journey of one returning,
I welcome him with the joy of one arriving
ูขูฃ. ููุง ุฃูุง ุฅู ุฃูุดูุนูุฑุชู ุฑุญูุฉู ุธุงุนูู
ุชูููุชูู ู
ููุง ุจูุฑุญุฉู ุขูุจู
24. No dust carried a nobler youth
Than one who pelted the banners of glory with calamities
ูขูค. ููู
ุชุญู
ูู ุงูุบุจุฑุงุกู ุฃูุฌุจู ู
ู ูุชูู
ุฑู
ู ุบูุจูุฑู ุฃุนูุงู
ู ุงูุนูุง ุจุงููุฌุงุฆุจู
25. No hands accompanied me in the darkness of travel
More righteous and loyal than the soft sand dunes
ูขูฅ. ููุง ุตุญุจุชู ูููู ุนูู ุฏูุฌู ุงูุณูุฑู
ุฃุจุฑูู ูุฃููู ู
ูู ุฑููู ุงูู
ุถุงุฑุจู
26. No watchmen roamed the highlands more vigilantly
To praise the name of the dutiful son
ูขูฆ. ููุง ุงูุชูุฏุจุชู ูููู ุงูุจููุงู ูุฑุงุนุฉู
ูุฃูุฌุจู ู
ู ุชุญุณูู ุฐูุฑ ุงุจู ูุงุฌุจู
27. A flame - if the night wore its light -
Would replace its garb with the clothes of darkness
ูขูง. ุดูุงุจู ูู ุฃููู ุงูููู ุฃููุจุณู ูููุฑููู
ููุถุง ู
ูุนุทูููู ู
ู ุซูุงุจ ุงูุบูุงูุจู
28. A garden of knowledge poured forth its valleys
With fresh dew for the art of eloquence
ูขูจ. ูุฑูุถุฉู ุนูู
ู ุฃุบุฏูููุชู ุฌููุจุงุชููุง
ุจุดุคุจูุจู ููุจููู ููุจูุงุบุฉ ุตุงุฆุจู
29. It grew toward the heights, nurtured by the great ashes
Of every glowing ember, the elite scions
ูขูฉ. ููู
ุงูู ุฅูู ุงูุนููุงุกู ูููู ู
ูุฑุฌููุจู
ุนุธูู
ู ุฑู
ุงุฏู ุงููุงุฑ ุณุจูุทู ุงูุฑูุงุฌุจู
30. Some people erected their glory with gifts
That show even the lofty clouds as lesser gifts
ูฃู . ู
ู ุงูููู
ุดุงุฏูุง ู
ุฌุฏูู
ู ุจู
ูุงูุจู
ุชูุฑูู ุงูุบู
ุงู
ู ุงูููุทู ุฃุฏูู ุงูู
ูุงูุจู
31. Elite Ghassanids, with prestigious lineages,
Assumed the highest positions in the great state
ูฃูก. ุบุทุงุฑูุฉ ุดู
ูู ุงูุฃููููู ุชุณูููู
ูุง
ู
ู ุงูุฏููุฉู ุงูุบูุฑูุงุกู ุฃุนูู ุงูู
ุฑุงุชุจู
32. Yet they are most determined against their enemies
Like the firm mountains weathering tribulations
ูฃูข. ูููููููููู ุฅูุง ุฃูููู
ููุนูุฏูููููู
ู
ุฃูุจูููููู ุฃู
ุซุงูู ุงููุฑูู
ู ุงูู
ุตุงุนุจู
33. They disciplined the days until their sins fortified themselves
With the beauty of consequences
ูฃูฃ. ููู
ู ุฃูุฏููุจูุง ุงูุฃูุงู
ู ุญุชู ุชุญุตููุชู
ุฐููุจู ุนูุงุฏููุง ุจุญูุณู ุงูุนูุงูุจู
34. And they perfected the heights after they had been
Enclosures, adorning them with the finest virtues
ูฃูค. ููู
ู ุฃูู
ููุง ุงูุนููุงุกู ู
ู ุจุนุฏ ูููููุง
ุฎูุฏุงุฌุงู ูุญููููููุง ุจุบูุฑูู ุงูู
ูุงูุจู
35. Among their fortunate stars are the auspices of Talib
And the best companion, the Master of Laws
ูฃูฅ. ููุง ู
ู ูุฌูู
ุงูุณููุนุฏู ุฃููู
ููู ุทุงูุจู
ูู
ู ุตุงุญุจู ุงูุฃุญูุงู
ู ุฃูุถู ุตุงุญุจู
36. To you, Abu Hafs, I raised from censure
Pure brides adorned in wondrous jewelry
ูฃูฆ. ุฅูููู ุฃุจุง ุญูุตู ุฑูุนุชู ู
ู ุงูููููู
ุนุฑุงุฆุณู ุชูุฌูู ูู ุญูููู ุบุฑุงุฆุจู
37. Judgments so lucid that if darkness donned them
It could dispense with stars as its source of light
ูฃูง. ู
ููู ุงูู
ูุญูููู
ุงุชู ุงููุงุถุญุงุชู ูู ุงุฑูุชุฏุช
ุจูููู ุงูุฏููุฌู ุฃูุบูููููุง ุนู ููุงูุจู
38. If I am absent from a land that bid farewell to me
Its messengers believe I am not absent
ูฃูจ. ุฅุฐุง ุบุจุชู ุนู ุฃุฑุถู ููุถูุชู ูู ุนูู ุงูููููู
ุดูุงุฑุฏู ู
ููุง ุฃููู ุบูุฑู ุบุงุฆุจู
39. And if I recite them, Mercury sheds tears of love
For their beautiful meanings, if he were my scribe
ูฃูฉ. ูุฅู ุฑุญุชู ุฃูู
ููููููู ูุฏูู ุนูุทุงุฑุฏู
ูุญุณู ู
ุนุงูููููู ูู ูุงู ูุงุชุจู
40. Honored, so that her integrity not be disgraced
By the roughness of one hidden or the scowl of a brow
ูคู . ู
ูุฑููู
ุฉู ุนู ุฃู ููุฐุงูู ู
ูุตููููุง
ุจุบูุธุฉู ู
ุญุฌูุจู ูุนูุจูุณูุฉ ุญุงุฌุจู
41. I possess a mind that cannot be swayed by blame
Or hope for the robe of a patron through poetry
ูคูก. ููู ู
ูุฌุฉู ูุง ุชูุณูุชูู
ุงูู ุจูุงุฆูู
ููุง ุชูุฑุชุฌู ุจุงูุดููุนุฑ ุฎููุนุฉู ูุงูุจู
42. Aloof from worries, aspiring for knowledge and
Virtuous gains, not vain desires
ูคูข. ุจุนูุฏุฉู ุดุฃูู ุงูููู
ูู ุชุฑุบุจ ูู ุงูุนูุง
ููุณุจู ุงูู
ุณุงุนู ุงูุบุฑูู ูุง ูู ุงูุฑุบุงุฆุจู
43. To it, little and much are equal
It envisions the green seas as blue as eyelids
ูคูฃ. ุชุณุงูู ูุฏููุง ุงูููููู ูุงูููุซุฑู ุนูุฏููุฉู
ุชุฎุงูู ุงูุจุญุงุฑู ุงูุฎุถุฑู ุฒูุฑููู ุงูู
ุฐุงูุจู
44. And I clothed it in the honor of contentment
A cloak my resolve selected, stripping all else
ูคูค. ูุฃูุจุณุชูุง ุนุฒูู ุงูููุงุนุฉู ุฅููููู
ุฑุฏุงุกู ุญูู
ูุชููู ูู
ูุชู ูููู ุณุงูุจ
45. If on the night of departure, the lamps of homes are lit
They equal for it the fires of sweethearts
ูคูฅ. ุฅุฐุง ุฑูููุนูุชู ูุงุฑู ุงูููุฑู ูููุฉ ุงูุทูููู
ููุง ุนุฏูููุชู ุนููุง ููุงุฑ ุงูุญูุจุงุญูุจู
46. I sent you, in disgrace, one who did not
Elevate you above your lineage and status
ูคูฆ. ุทุฑุฏุชู ุฅูููู
ุดูุฑููุฏุงู ูู
ุชุฒุฏูู
ู
ุนูููุงู ุนูู ุฃุนุฑุงูููู
ูุงูู
ูุงุณุจู
47. But I adorned the fruits of my reason
With your gentle nature and virtues
ูคูง. ูููููููู ุญูููููุชู ุฃุจูุงุฑู ู
ูุทูู
ุจู
ุง ููู
ู ู
ู ุณุคุฏูุฏู ูู
ูุงูุจู