1. O sun of radiant beauty with no setting
Is Aram your abode or are you an Arabian sun?
ูก. ูุง ุดู
ุณู ุฎูุฏูุฑู ู
ุงููุง ู
ูุบุฑูุจู
ุฃูุฑุงู
ุฉู ุฏุงุฑููู ุฃู
ู ุบูุฑููุจู
2. You left and my eyes shed bloody tears
My tears flowing with sorrow tinged in blood
ูข. ุฐูุจุชู ูุงุณุชุนุจุฑู ุทุฑูู ุฏู
ุงู
ู
ูุถููุถู ุงูุฏู
ุนู ุจู ู
ูุฐูููุจู
3. I swear to God the Most High, He who witnessed my agony
On the day we parted, so sad and gloomy
ูฃ. ุงูููู ูู ู
ูุฌุฉู ุฐู ููุนุฉู
ุชููููู
ููู ููู
ู ุงูููููุง ุงูุฑููุจุฑุจ
4. The evening gleamed in the distance at Liwa
Was it your radiance or your brilliant smile?
ูค. ุดุงู
ู ุจุฑููุงู ุจุงูููููู ูุงู
ุชุฑู
ุฃุถูุกููู ุฃู
ุซุบุฑููู ุงูุฃุดูุจ
5. Your day is filled with sorrow like the night
As if the dark-skinned and fair are equal
ูฅ. ุฃุดุจู ุบูู
ูุงู ููู
ููู ูููููู
ุญุชู ุงุณุชูู ุงูุฃุฏูู
ู ูุงูุฃุดูุจ
6. Your joy after you left is but fleeting
And the morn without you is woebegone
ูฆ. ุณูุฑูุฑููู ุจุนุฏูููู
ู ุชูุฑูุญูุฉู
ูุตูุจูุญููู ุจุนุฏูู
ู ุบูููููุจู
7. I implore you by God, O breeze of morning
Where did you settle after us, O Zainab?
ูง. ูุงุดุฏุชูู ุงูููู ูุณูู
ู ุงูุตููุจุง
ุฃูู ุงุณุชูุฑููุชู ุจุนุฏููุง ุฒููุจู
8. You only brought tidings of her sweet scent
Else, what are souls for if not for her gentle waft?
ูจ. ูู
ุชุณูุฑ ุฅูุง ุจุดุฐุง ุนูุฑููููุง
ุฃู ูุง ูู
ุงุฐุง ุงููููููุณู ุงูุทูุจู
9. O clouds of sorrow, why do we yearn
When your tails are dragged withdrawn?
ูฉ. ู ูุง ุณุญุงุจู ุงูู
ูุฒูู ู
ุง ุจุงูููุง
ูุดููููุง ุฐููููู ุฅุฐ ููุณูุญูุจู
10. Bring us news of the one we pine for
Since your time with her is more recent
ูกู . ูุงุชู ุญุฏูุซุงู ุนู ู
ุบุงูู ุงูููููู
ูุนูุฏููู ุงูููู
ู ุจูุง ุฃูุฑูุจู
11. Alas! Though thoughts of her torment me
Some torment cleanses the soul of blight
ูกูก. ุฅููู ูุฅู ุนุฐููุจูู ุฐููุฑููุง
ูู
ูู ุนุฐุงุจู ุงูููููุณู ู
ุง ููุนูุฐูุจู
12. Did you play in meadows, O breeze?
To entertain the youth, a fun troop?
ูกูข. ูู ูุนูุจูุชู ุจุงูุนูุฑูุตุงุชู ุงูุตููุจุง
ูู
ุญูู ู
ููุง ููุตููุจุง ู
ููุนูุจู
13. Or did the watering make her sick
When you refreshed her, though she did not drink?
ูกูฃ. ุฃู
ุฑุถููุง ุณูููุงู ุฅุฐ ุฌูุฏูุชูููุง
ูู
ุบุตูู ุธู
ุขูู ุจู
ุง ูุดุฑูุจู
14. O you who complained of timeโs tyranny
Where are the Pleiades, the Lion, and Hydra?
ูกูค. ูุง ู
ูู ุดูู ู
ู ุฒู
ูู ูุณูุฉู
ุฃูู ุงูุณููุฑู ูุงูุนูุณู ูุงูุณููุจูุณูุจู
15. One who braved the seas of darkness prevails
The steeds of honor are his ships
ูกูฅ. ุฃููุญู ู
ู ุฎุงุถู ุจุญุงุฑู ุงูุฏููุฌู
ูุตููุฉู ุงูุนุฒูู ูู ู
ุฑูุจู
16. Is there no refuge in the desert
If the path for a man gets too straight?
ูกูฆ. ุฃููุณู ูู ุงูุจูุฏุงุกู ู
ูุฏูุญุฉู
ุฅู ุถุงูู ููู
ุงู ุจุงููุชู ู
ุฐูุจู
17. I will roam the night even if
It were a serpent or snake to shun
ูกูง. ูุฃุฎุจุทู ุงููููู ููู ุฃูููู
ุฐู ูุจูุฏู ุฃู ุญูุฉู ุชูููุณูุจู
18. My resolve is tempered, my determination is firm
Though planets may stray, my course stays true
ูกูจ. ู
ู ูู
ููุชู ุญุงุฏู ูู
ู ุนูุฒู
ุชู
ูุงุฏู ููู ุถููู ุจูู ุงููููุจู
19. I bear my pride which needs no lineage
To lead to glory, no roots traced
ูกูฉ. ุชุญู
ูู ููุฑู ููู ุนูููุฑุงููุฉู
ุฅูู ุณูู ู
ูููุฑูุฉู ูุง ุชูููุณูุจู
20. I travel the high road therein in darkness
Its caravan gleams like comets alight
ูขู . ุฃูุณุฑู ุฅูู ุงูุนูููุง ุจูุง ูู ุงูุฏููุฌู
ูููููุฏููู ู
ู ุดูููุจููู ุฃูุดูููุจู
21. The roads to glory can only be known
Taken by the best of the best of men
ูขูก. ูุฅูู
ุง ุชูุนูุฑููู ุณูุจููู ุงูุนููู
ูุณููููุง ุงูุฃูุฌุจู ูุงูุฃูุฌุจู
22. If merit has a father, it is
The son of the Banu Abdulaziz clan
ูขูข. ุฅู ูุงู ูููุถู ุฃุจู ุฅููููู
ูุฌูู ุจูู ุนุจุฏ ุงูุนุฒูุฒู ุงูุฃุจู
23. The finest mettle, fired to prove
Their place on high, no credentials needed
ูขูฃ. ุงูู
ูููุชูุถูู ู
ู ุฌูู
ูุฑุงุชู ุงูุฃููู
ุนูู ุงูุณููู
ุงูููู ููู
ู ู
ูููุตูุจู
24. They are a family, if gathered or born
They bring pride to any council or band
ูขูค. ู
ู ุฃูุณุฑุฉู ุฅูู ุดูุฏูุง ูุงุฏูุงู
ุฒุงูู ุจูู
ุฃู ููููุฏูุง ุฃููุฌุจูุง
25. With them, Qahtan falls from glory
Walking behind them, overpowered
ูขูฅ. ุชูุญุทูู ูุญุทุงูู ูุณุงุฏุงุชููุง
ุนููู
ู ูุชู
ุดู ุฎูููู
ู ุชุบููุจู
26. Their visage white like lightning flash
As if their ancestors sent down sweet rain
ูขูฆ. ุจูุถู ู
ุตุงููุชู ูุถู ุณูุฑูููููู
ุฃููู ุฌูุฏุงููู
ู ู
ูุทูุฑู ุตููููุจู
27. They have a fire in the darkness of night
A lofty dune or watchful tower
ูขูง. ูู
ุชุฎูู ู
ู ูุงุฑู ููู
ู ูู ุงูุฏุฌู
ุซููููุฉู ุนููุงุกู ุฃู ู
ูุฑููุจู
28. Their dwellings harbor, their homes
Expand with bounty or provide haven
ูขูจ. ุฌูุงุจูููู
ู ุฃุญูู ูุฃุจูุงุชูููู
ู
ุชููุณูุนู ุจุงูุฅูุฑุงู
ู ุฃู ุชูุฑูุญูุจู
29. Wherever gloryโs domes are pitched
Pillared by the noble and starry eyed
ูขูฉ. ุญูุซู ูุจุงุจู ุงูู
ุฌุฏู ู
ุถุฑูุจุฉู
ุชูุนูู
ูุฏู ุจุงูุนููุงุก ุฃู ุชูุทูููุจู
30. The stallions roam free, white oryx graze
Safe from enemies, red fox roams unfazed
ูฃู . ูุงูุฃุณููู ุงูุณููู
ุฑู ูุจูุถู ุงูุธููุจุง
ุฏููู ุงูุนูุฏุง ูุงูุถูู
ููุฑู ุงูุดูุฒููุจู
31. Glory bound tight and valor unbridled
Wrath unleashed like the bursting of clouds
ูฃูก. ูุงูุนุฒูู ู
ุนููุฏู ุงูุญูุจุง ุฃููุนูุณู
ูุงูุจุฃุณู ู
ุทุฑูุฑู ุงูุดููุจุง ู
ูุบูุถูุจู
32. Only a noble knight could build such glory
Pride of the gathering, a ship made worthy
ูฃูข. ูู ุดูููุฏู ุงูุนููุงุกู ุฅูุง ูุชูู
ุฑุงูู ุจู ุงูู
ูุญููููู ูุงูู
ุฑูุจู
33. Fate does not yearn for him nor do days
Prosperity wants only whom he desires
ูฃูฃ. ูุง ูุฑุบุจู ุงูุฏูุฑู ูุฃูุงู
ููู
ูุงูุณููุนุฏู ุฅูุง ูู ุงูุฐู ูุฑุบุจู
34. He sees the heights as the best to attain
Gratitude the finest thing to reap
ูฃูค. ูุฑู ุงูุนูุง ู
ู ุฎูุฑู ู
ุง ููููุชูููู
ูุงูุญู
ุฏู ู
ู ุฃูุถูู ู
ุง ููููุณูุจู
35. Success clings to him, does not waver
Ease is his shadow, follows after
ูฃูฅ. ูุงูููู
ููู ุนู ููู
ูุงูู ูุง ููุซูู
ูุงูููุณูุฑู ุนู ูุณุฑุงูู ูุง ููุนูุฒุจู
36. A noble star, his light is the moon
His reformer, the turner of spheres
ูฃูฆ. ูุฌู
ู ูุฌูุจู ุจุฏุฑููุง ุดู
ุณููุง
ุนู
ูุงุฑููุง ุญูููููููุง ุงููููููุจู
37. In war, he hurls piercing arrows
The brave hero prays when he shoots
ูฃูง. ูู ุงูุฏููุณูุชู ู
ูู ุนูู
ู ุฃุตูุฏู
ููู ุงููุบู ุฎุฑ ุบุงู
ุฉ ุฃุบูุจ
38. His blade clashes with the water
Fire matches his strike in fervor
ูฃูจ. ูู
ุฎุทุจู ุงูู
ุฌุฏู ูู ุตุงุฑู
ู
ูู ู
ูุจุฑู ู
ู ููููู ููุฎุทูุจู
39. From his blade comes peerless gems
That reap souls but cannot be reaped
ูฃูฉ. ุฐู ุธู
ุฃ ูุดุฑุจู ู
ุงุกู ุงูุทูููุง
ูููุณ ููุฑูููู ุงูุฐู ูุดุฑุจู
40. Each comet near him is dormant
Each lightning flash tamed at his hand
ูคู . ุชุฎุงูููู ู
ููุตูุชุงู ุจุงุฑูุงู
ุฃู ูููุจุงู ู ูุจุณุงู ูููุจู
41. His scabbard parts to reveal his blade
As algae lifts off the surface of a pond
ูคูก. ุฃูุฑุณู ูู ุงูุญุฑุจ ุดููุงุธุงู ูู
ููุตูู ูุธุงูู ุงูุจุทูู ุงูู
ูุญุฑุจู
42. He strikes the helm with wondrous blows
Raising the dome of pride on high
ูคูข. ุชุณุงุฌูู ุงูู
ุงุกู ูู ุตูุญุฉู
ููุนุฏูู ุงููุงุฑู ูู ู
ูุถุฑุจู
43. He pierces through the armor of his foe
A planet bursts forth in the clash and cry
ูคูฃ. ููููููู ู
ู ุฅูุฑูุฏููู ุฌููุฑุงู
ูููุจู ุฃุฑูุงุญุงู ููุง ููููููุจู
44. On his mount, four eagles take flight
East and west fold before them in might
ูคูค. ูููู ุดูุงุจู ุนูุฏู ุฎุงู
ุฏู
ููููู ุจุฑูู ุนูุฏู ุฎููููุจู
45. His neighing tells of his noble breed
His nature demonstrates his excellence
ูคูฅ. ููุชุฑูู ุนู ุตูุญุชู ุบู
ุฏููู
ูู
ุง ุงูุฌูู ุนู ู
ุงุฆู ุงูุทููุญููุจู
46. If he sought prey when mounted
His rider finds nothing escapes his grasp
ูคูฆ. ููุถุฑุจู ุงููุงู
ู ุจู ุฃุฑูุนู
ุณูุฑุงุฏู ุงููุฎุฑู ุจู ููุถุฑุจู
47. The winds walk humbly behind
In awe of his speed, lightning itself marvels
ูคูง. ูุฎุชุฑูู ุงูููููุนู ุนูู ุฃุดูุฑู
ูููุถูู ู
ูู ูู ุงููุบู ูููุจู
48. With him every meadow is adorned
Every pasture ornamented and bright
ูคูจ. ูุทูุฑู ูู ุงูุฎูุถูุฑู ุจู ุฃุฑุจุนู
ููุทููู ููุง ุงูู
ุดุฑูู ูุงูู
ุบุฑุจู
49. His forelock waves like a bough
Blown by the morning breeze in delight
ูคูฉ. ุตููููููู ุนู ุนูุชูููู ู
ูููุตูุญู
ูุฎููููููู ุนู ุณูุจููููู ู
ูุนุฑุจู
50. His hooves, if still somewhat green
Leave the air stripped bare of motes in flight
ูฅู . ูู ุทูุจ ุงูุนููุง ุนูู ู
ุชููู
ุฑุงูุจููู ู
ุง ูุงุชููู ู
ูุทูุจู
51. He carries valor none but the sword can equal
No talons compared to his piercing might
ูฅูก. ุงูุฑูุญู ุชูุจู ุฎููููู ู
ู ููููู
ูุงูุจุฑูู ู
ู ุณุฑุนุชู ููุนุฌูุจู
52. He brought him near every landmark
A molded minaret or ship sailing night
ูฅูข. ููุฒูููู ุจู ูููู ุฒููุง ุฌุญููู
ู
ูุฌูุฑู ููุฒุฏุงูู ุจู ุงูู
ูููููุจู
53. A brown doe or one just the same
Stabbing with all her might as she takes to flight
ูฅูฃ. ูู ุชูููู ู
ุซูู ู
ุง ููุซูู
ุบุตูู ุจู ุฑูุญู ุงูุตููุจุง ุชูุนุจู
54. Buzzing with poison and the nectar of bees
Some of the swarm is hoped for, some is blight
ูฅูค. ูุญุงูุฑู ุฅู ููู ุฐุง ุฎูุถุฑุฉู
ูุงูุฌููู ู
ู ุนูุซูููุฑููู ุฃููููุจู
55. You see from her dye the essence distilled
Strung as pearls, unpierced, gleaming bright
ูฅูฅ. ูุญู
ูู ูู ุตููุชูู ุถูุบูู
ุงู
ููุณ ุณูู ุงูุณููู ูู ู
ูุฎูุจู
56. Voiceless yet eloquently speaking
Her nature demonstrates her excellence
ูฅูฆ. ูุฑููุจููู ู
ู ูููู ุฃููุฑูู
ุฉู
ู
ูููููุฏู ุฃู ุณุงุจุญู ู
ูููุฑุจู
57. Such are riches created for bliss
Their radiance never wanes or fades from sight
ูฅูง. ุฃู ุตูุนุฏุฉู ุณู
ุฑุงุกู ุฃู ู
ุซููุง
ูุฑุงุนุฉู ุชูุทุนูู ุฅุฐ ุชููุชูุจู
58. From a Giver I never knew before
That glory in totality could be granted outright
ูฅูจ. ุชู
ุฌูู ุณู
ุงู ูุฌูููู ูุญูุฉู
ูุฑููููุง ููุฑุฌู ูู
ุง ููุฑูููุจู
59. With willpower lofty, cannot be surpassed
Resolve unwavering, cannot be overcome
ูฅูฉ. ุชุฑููู ู
ู ุตูุจุบูุชูุง ุฌููุฑุงู
ููููุธูู
ู ูู ุงูุทููุฑูุณู ููุง ููุซูููุจู
60. And wisdom that falls short in description
By the most ornate poet with jewels of insight
ูฆู . ุฎุฑุณุงุกู ููููู ููุง ู
ูุทูุงู
ุฃูุฑูู ุจุงูุณููุจููู ููุง ููุนุฑุจู
61. My portion of fate mourned by him
Mended what cracked or split outright
ูฆูก. ุชูู ุจูุงูู ุฎูููููุชู ูููููุฏู
ูู
ุง ุชูู ุฃููุงุฑููุง ุชูุณูููุจู
62. My refuge, a lofty towering peak
Rivaling the stars, a shoulder to lean into night
ูฆูข. ู
ู ูุงูุจู ูู
ุฃุฏุฑู ู
ู ููุจููู
ุฃูููู ุงูู
ุนุงูู ุฌูู
ููุฉู ุชููููุจู
63. A pinnacle rose on the horizon for him
Where Aldebaran and Capricorn alight
ูฆูฃ. ุฐู ูู
ููุฉู ุนููุงุกู ูุง ุชูุฑูุชูููู
ูุนุฒู
ุฉู ุตู
ูุงุกู ูุง ุชูุบูููุจู
64. I harnessed my double-edged sword to his side
What was taken by force could not be relinquished in fight
ูฆูค. ููุทูุฉู ูุตููุฑู ุนู ููุนูุชููุง
ุฃู ุจุนุถููุง ุงูู
ูุทูููุจู ูุงูู
ุณูุจ
65. Inspired by him, my poetry flows like a spring
As the meadow is slit by the roaming cometโs light
ูฆูฅ. ุญุธูู ู
ู ุงูุฃูุงู
ููุฏุจู ุจู
ููุฑูุฃูุจู ู
ุง ููุตูุฏูุนู ุฃู ููุดูุนูุจู
66. So the Pleiades, since adorned by it
Are envied by virgins and turning grey of sight
ูฆูฆ. ูู
ุนููู ุทูุฏู ุนููุงูู ุงูุฐู
ูุฒุงุญู
ู ุงููุฌู
ู ูู ู
ูููููุจู
67. Yearning for it, though above all homes
In the highest peaks is where they take flight
ูฆูง. ุฃููุชู ุนูู ุงูุฃููููู ูู ุฐุฑูุฉู
ูุงุฐุชู ุจู ุงูุฌูุฒุงุกู ูุงูุนููุฑูุจู
68. The gorgeous gazelle is newly betrothed
And her match is the first to propose her right
ูฆูจ. ุณูููููุชู ุฃุจุฑุงุฏู ุซูุงุฆู ุนูู
ุนูุทููููููู ู
ู ุญููููู ู
ุง ุชูุณููุจู
ูฆูฉ. ุณุงู ุจู ุงูุทุจุนู ู
ูุนููุงู ูู
ุง
ุดููู ุจุณุงุทู ุงูุฑูุถุฉู ุงูู
ูุฐููุจู
ูงู . ูุงูุทุฑุณู ู
ุฐ ุฃููุจุณู ู
ููุง ุญูููู
ุชุญุณูุฏููู ุงูุนุฐุฑุงุกู ูุงูุดูููุจู
ูงูก. ุฑุงุบุจุฉู ูููู ุนูู ุฃููุง
ุนู ูููู ุจูุชู ูู ุงูุนููุง ุชูุฑุบูุจู
ูงูข. ูุงูุบุงุฏุฉู ุงูุญุณูุงุกู ู
ุฎุทูุจุฉู
ูููุคููุง ุฃููููู ู
ููู ููุฎุทูุจู