1. O morning light beneath the dust,
Are those patterns above your cheeks or a garden embroidered by skill?
١. يا ضياءَ الصبحِ تحتَ الغَبَشِ
أطِرازٌ فوق خَدَّيْكَ وشِيْش
2. The temple appears in it like gravel.
I do not know if the glances of the eye avoid me or the sting of that cobra.
٢. أم رياضٌ دَبَّجَتْها مُزْنَةٌ
وبدا الصُّدْغُ بها كالحَنَشِ
3. By my father, you are cruel, you have not ceased
Throwing arrows that do not miss.
٣. لستُ أدري أسهام اللحظِ ما
أتَّقي أم لدغُ ذاكَ الأرقش
4. You have wounded a fluttering heart that burns
Like tinder in my trembling hand.
٤. بأبي منكَ قِسِيٌّ لم تَزَلْ
رامياتٍ أسهماً لم تَطش
5. Lord of a night whose darkness is endless
Nothing but a blanket made of plucked wool.
٥. رشقت قلباً خفوقاً يلتظي
كضرام بيدي مرتعش
6. Swimming in the turbulence of tears but
I do not complain of the anguish of thirst.
٦. ربَّ ليلٍ بتُّهُ ذا أرقٍ
ليس إلا مِنْ قَتادٍ فُرُشي
7. And the lightening of the night in its radiance
Like swords in the palms of the Abyssinians.
٧. سابحاً في لجَجِ الدمعِ ول
كنني أَشكو غليلَ العَطش
8. And God's sky reveals a moon
Bright and young like the Qurayshi boy.
٨. وبروقُ الليلِ في إشراقِهِ
كسيوفٍ بأكُفّ الحبَشِ
9. There is no difference in their splendor
When they rise in the dust.
٩. وسماءُ اللهِ تُبْدي قمراً
واضحَ الغُرَّةِ كابنِ القُرَشي
10. Except that the horizon is inhabited by this one
And the precinct of the temple by that one.
١٠. وليس فرقٌ في السَّنا بينهما
والبها إنْ طلَعا في غَبَش
١١. غيرَ أنَّ الأفقَ معمورٌ بذا
وبذا حَوْمَةُ باب الحنش