1. The morning after farewell, the litters were made ready,
With canopies whose curtains were the fairest.
١. غداةَ النَّوى زُمَّتْ لبينٍ ركائبُ
عليها قِبابٌ حَشْوُهَنَّ كواعبُ
2. Suns rose in splendor, and the land was radiant -
For them a rising, for others who departed, a setting.
٢. طلعنَ شموساً والديارُ مشارقٌ
لهنَّ وأحداجُ القلاص مغارب
3. My night grew long pondering their course,
And gloom was fain never to see the stars set.
٣. تطاول ليلي بعد إمعان سيرهم
وآلى الدُّجى أن لا تغورَ الكواكب
4. No dawn but brought me a beloved one's inducement to sell;
No night but above the morning's trace it hovered.
٤. فلا صبحَ إلا من محيَّا خريدةٍ
ولا ليلَ إلا فوقَ صُبحٍ ذوائب
5. Their memory has left me sleepless and tearful,
My tears flow unchecked, my eyes know no rest.
٥. تأوَّبني منهنَّ سُهْدٌ وعَبْرَةٌ
فلا أدمعي تَرْقا ولا النومُ آيب
6. The anguish of love has sweetly tortured my passionate heart
With a blend of joy and pain from the beloved's glance.
٦. عذاب الثنايا عذبت قلب مغرم
براه عذاب من جوى الحب واصب