1. I am not alive among the men I have seen
For every man there is a day of bath and death
١. ولست باحيا من رجال رأَيتهم
لكل امرىء يوماً حمام ومصرع
2. Death's caller called for a wanderer, so he suddenly came
And when they called by the name of Ibn Darah, listen
٢. دعا ضابئاً داعي المنايا فجاءة
وَلَمّا دعوا باسم ابن دارة اسمعوا
3. And Aus ibn Mughirah Al-Quraymi has passed away
Above Abu Yat's winds he has a grave
٣. وَحصن بصحراء الثويّة بيته
أَلا إِنَّما الدنيا متاع يمتعُ
4. And Nabighah Al-Ja'di in the sand his home
Upon it a marble ornamented roof
٤. وأَوس بن مغراء القريمي قد ثوى
له فوق أَبيات الرياحي مضجعُ
5. And my tribe did not return from Humayri
To Ibn Wathil when his soul departs
٥. وَنابغة الجعدي بالرمل بيته
عليه صفيح من رخام مرصعُ
6. I see Ibn Jamil's home in the island
He left the life and what he used to collect
٦. وَما رجعت من حميري عصابة
إلى ابن وثيلٍ نفسه حين تنزعُ
7. In Najran, the joints of Al-Najashi have become
A place where pigeons roost and coo
٧. أَرى ابن جميل بالجَزيرة بيته
وقد ترك الدنيا وما كانَ يجمعُ
8. And Shamakh and Muzarrid have died
Oh mighty one, I do not care if you prevent
٨. بنجران اوصال النجاشي اصبحت
تَلوذُ به طيرٌ عكوف ووقّع
9. Those are people who have passed for their flood
As Luqman ibn 'Ad and Tubba' have died
٩. وَقَد ماتَ شماخ ومات مزرَّد
واي عزيز لا ابالك يمنعُ
١٠. اولئك قوم قد مضوا لسيلهم
كَما ماتَ لقمان بن عاد وُتبعُ