Feedback

A thousand no's, enjoy the affection now

ألف ألا انعم بالمحبة حالا

1. A thousand no's, enjoy the affection now
And pull the train of wishes' tails

١. ألفٌ ألا انعم بالمحبة حالا
واجررْ لأبراد المنى أذيالا

2. B The sunset glow began to fade
And the stars' lamps lit up, so the darkness pulled me

٢. باء بدا شفق المغيب وأوقدت
سرج النجوم فعاطني الجريالا

3. T I recited the charms of the pretty ones
And found its essence to be pure honey

٣. تاء تلوت محاسن البيض الدمى
سوراً وجدت بها الرحيق حلالا

4. Th We picked the flowers of wishes
From every branch tilted towards us

٤. ثاء ثوينا نجتني زَهَرَ المنى
من كل غصن في نقا قد مالا

5. J The moon's orbit flowed
Amongst the stars glittering

٥. جيم جرت أفلاك بدري أقمرا
مما تدور بأنجم تتلالا

6. H He who I loved blessed me
With his acceptance, so I sipped fresh water

٦. حاء حباني من حبيت بوصله
برضابه فرشفت منه زلالا

7. Kh Through the garden, as he held
Our hand, we competed in affection

٧. خاء خلال الروض وهو ممسك
بتنا نباري الفرقدين وصالا

8. D She approached me with tender mercy
And I thought it was just my imagination

٨. دال دنت بي منه رحما زورة
فظننتها مما ازدهيت خيالا

9. Th Like an emerald doe I loved
Had musk always lingered, it would have lasted

٩. ذال ذؤابة من هويت زمرد
لو طاول المسك الأحم لطالا

10. R The gazelle sang and the blossoms chimed
And the crescent moon's staff shone

١٠. راء رنا ظبياً وغنى أورقاً
ومشى قضيب نَقا ولاح هلالا

11. Z You claimed with your swords, but his
Heart is deaf and has not prepared any arrows

١١. زاء زعمتم بالنصال فطرفه
أَصمى الفؤاد وما أعد نبالا

12. T He folded his sleeve, tucked it
With his belt, and the bangles adorned

١٢. طاء طوى الهيمان طيَّ وشاحه
بمخصر فتوشح الخلخالا

13. Th We were shaded under affection’s shadow
In a garden of intimacy that brought me hopes

١٣. ظاء ظللنا تحت ظلِّ مودة
في روض أنس نجتني الآمالا

14. K Beauty clothed him in a Jafar-like charm
So he swayed with the harmony of perfection

١٤. كاف كساه الحسن غرة جعفر
فاهتزَّ من طرب وفاق جمالا

15. L The flag of glory under his right hand
And the bridle of honor leaned towards him

١٥. لام لواء المجدِ تحت يمينه
ولجامُ طِرْفِ العز منه مالا

16. N Noble, if he wrote on a paper
Eloquence turned it to honey

١٦. نون نبيل إن تناول رقعة
خلت اليراعة أسمراً عسالا

17. S Indeed, I have tested, and found
No peer for the son of Abu Al-Rabee’ in glory

١٧. صاد صدقت لقد بلوت فلم أجد
في المجد لابن أبي الربيع مثالا

18. D I guaranteed shelter for whoever stops
In his shade, unless saddlebags unload

١٨. ضاد ضمنت لمن أناخ بظله
إلا أن يحط على الخطوب رحالا

19. ‘ I pardoned the code of loyalty, so I renewed
From it his perfections' remains

١٩. عين عفا رسم الوفاء فجددت
منه سوابغ فضله أَطلالا

20. Gh My glances have become as though
We shepherd the full moon’s perfection

٢٠. غين غدت منا اللحاظ كأنما
نرعى به بدر التمام كمالا

21. F Unique in beauty, a glance from him
Increases by repeating the eyes' polish

٢١. فاء فريد الحسن منه يزيده
باللحظ تكرير العيون صقالا

22. Q Rise, pillar of the highborn, O axis of prohibition
And make the vine of beauty cages for them

٢٢. قاف قُدِ العلياء يا قطب النهى
واجعل لها كرم الخلال عقالا

23. S You have transcended after a group raised you
And filled chests with awe and beauty

٢٣. سين سموت وقد نمتكَ عصابة
مَلأَتْ صدوراً هيبة وجمالا

24. Sh The dew's youths in their palms
Repel adversities in times of hardship

٢٤. شين شآبيب الندى بأكفهم
عند الشدائد تطرد الأمحالا

25. H They are noble stars, and if bare
They seek clothing for the noble stars

٢٥. هاء هم الغر الكرام وإن عروا
أردوا على الغر الكرام رجالا

26. W And with them are their enemies’ doves
Before swords are unsheathed against them

٢٦. واو وعندهم حمام عدوهم
من قبل أن ينضوا عليه نصالال

27. Y The mention of them makes his heart
Shudder with sorrow, as the breeze shakes the branches

٢٧. ياء يُلاقي ذكرهم لفؤاده
جزعاً كما يلقى النسيم ذبالا