1. Tomorrow came, and he did not finish his farewell greeting,
No sooner had he turned away than he left without waiting.
ูก. ุบูุฏุง ููููู
ูููุถู ู
ูู ุณููููู
ูุฉู ุงูููุทูุฑุง
ููู
ุง ุชูููุจููุซู ุฅูุฐุง ููููู ููู
ุง ุงููุชูุธูุฑุง
2. He did not bid farewell to her neighbors,
Except to excuse himself if he were to shun them.
ูข. ููู
ุง ุฃูููู
ูู ุจูุญููููููุง ููุฌุงุฑูุชููุง
ุฅูููุง ููููุนุฐูุฑู ุจูุงูููุฌุฑุงูู ุฅูู ููุฌูุฑุง
3. So that you may know, after the lands have distanced us,
That I am grateful for the love you offered me.
ูฃ. ููุชูุนููู
ู ุจูุนุฏู ู
ุง ุชููุฃู ุงูุจููุงุฏู ุจููุง
ุฃูููู ุงูุซูููููู ุงูููุฐู ุฏุงูููุชู ููุฏ ุดูููุฑุง
4. A beauty who borrows people's eyes
Until she returns their gaze to the clear-sighted one.
ูค. ุจูููุงููุฉู ููุชุณุชูุนูุฑู ุงููููู
ู ุฃูุนููููููู
ุญูุชูู ุชูุฑูุฏูู ุฅููู ุฐู ุงูููููุฉู ุงูุจูุตูุฑู
5. She is not vulgar, and vulgarity is not her habitโ
Only perfection, outstanding grace appeared.
ูฅ. ููุบููุฑู ููุญุดู ูููููุณู ุงูููุญุดู ุนุงุฏูุชููุง
ุฅูููุง ุงูุชูู
ุงู
ู ููุญูุณูุงู ุจุงุฑูุนุงู ุธูููุฑุง
6. Since she was created, she did not know evil characterโ
The shepherd himself restrains her if he scolds.
ูฆ. ููู
ุชูุฏุฑู ู
ุง ุณููููุฆู ุงูุฃูุฎูุงูู ู
ูุฐ ุจูุฑูุฆูุช
ุฎูุฏู ููููุฑููุนููุง ุงูุฑุงุนู ุฅูุฐุง ุฒูุฌูุฑุง
7. Whenever the caravan traveled with her,
She wandered the empty wilderness, the thicket, and the pleasure gardens.
ูง. ูุงููุช ุชูุญูููู ุฅูุฐุง ู
ุง ุงูุจูุนุซู ุฃูุตุญูุจููุง
ุจูุทูู ุงูุฎููุงุกูุฉู ููุงูุขู
ุงุฑู ููุงูุณูุฑูุฑุง
8. Until, when the rain twisted its plants, she mingled
With the black sheep of the flock.
ูจ. ุญูุชูู ุฅูุฐุง ุงูุบููุซู ุฃูููู ููุจุชููู ุงููุชูุฌูุนูุช
ููุฎุงููุทูุช ู
ูู ุณูุงุฏู ุงูุบูุทูุฉู ุงููููุงุฑุง
9. How many men have we seen who had no property,
Then afterwards acquired wealth and became prosperous.
ูฉ. ููู
ู
ูู ููุชูู ููุฏ ุฑูุฃูููุง ูุง ุณููุงู
ู ูููู
ุซูู
ูู ุงููุชููู ุจูุนุฏู ุฐุงูู ุงูู
ุงูู ููุงูุญุชูุจูุฑุง
10. And many who had much money, but lost itโ
The dispersion of what makes money disappear, so he became destitute.
ูกู . ููู
ููุซูุฑู ูุงูู ุฐุง ู
ุงูู ููุฃูุฐููุจููู
ุชููุฑููู ู
ุง ููุฐููุจู ุงูุฃูู
ูุงูู ููุงูููุชูููุฑุง
11. I do not deceive myself in order to control itโ
I have a Lord over me, and the worst sale is one that loses.
ูกูก. ููููุณุชู ู
ูุญุชูููุจุงู ูููุณู ููููู
ูููููุง
ุฑูุจูู ุนูููููู ููุดูุฑูู ุงูุจููุนู ู
ุง ุฎูุณูุฑุง
12. I grieved over Zayd and his brothers
A grief I wrapped myself in, so I became depressed.
ูกูข. ููููุฏ ุฃูุณูุชู ุนููู ุฒููุฏู ููุฅูุฎููุชููู
ุฃูุณูู ุทููููุชู ุนูููููู ุงูููุดุญู ููุงูุถุทูู
ูุฑุง
13. The living see it in my face, and I tell them
That my worries will not trouble me when death draws near.
ูกูฃ. ููุจููููู ุงูุญูููู ูู ููุฌูู ููุฃูุฎุจูุฑูููู
ุฃูู ูููุณู ูููุฑูุซููู ููู
ูู ุฅูุฐุง ุงูุญุชูุถูุฑู
14. And how can my people help me when
Their homes were built in the lifetime of my grandfather and his grandfather in Basra,
ูกูค. ููููููู ูููุตูุฑููู ูููู
ู ููููุฏ ุจูููููุช
ุจูููุชููู
ุจูุตููุง ุงูุนูุตุฑูููู ู
ูู ุจูุณูุฑุง
15. In Madhij, Judhamโthey have no rights thereโ
And the Ashโar and those from Muแธar in Syria.
ูกูฅ. ูู ู
ูุฐุญูุฌู ููุฌูุฐุงู
ู ูุง ุญููููู ุจูููู
ููุงูุฃูุดุนูุฑููู ููู
ูู ุจูุงูุดุงู
ู ู
ูู ู
ูุถูุฑุง
16. They were substituted for them, while we were their partisans,
And time brings about changes after familiarity.
ูกูฆ. ุชูุจูุฏููููููู
ููููููุง ููุญูู ู
ูุญุชูุฏูููู
ููุงูุฏููุฑู ููุญุฏูุซู ุจุนุฏู ุงูุฃููููุฉู ุงูุบูููุฑุง
17. She refuses oppression for us, a trained she-camel
Who grazes on the soft, fresh lowlands.
ูกูง. ุชูุฃุจู ูููุง ุงูุถููู
ู ู
ูุนูุงุกู ู
ูุคูุจููููุฉู
ุชูุฑุนู ู
ููู ุงูููููุฑุงุชู ุงููุงุนูู
ู ุงูููุถูุฑุง
18. Their skulls are written upon with brambles,
The sheep pens shout out during the plentiful evening conversations.
ูกูจ. ุตููุจู ุงูุนูุซุงูููู ู
ููุชูุจู ุฌูู
ุงุฌูู
ููุง
ุฎูุฑู ุงูุถูุฑูุนู ุชูุบูุฑูู ุงูุฃููููุฑู ุงูุญูุดูุฑุง
19. It is as though the pounding is at the top of their drinking placesโ
Mud from a gardener who fertilizes the crops.
ูกูฉ. ููุฃููููู
ุง ุงูุฏูุญุถู ูู ุฃูุนูู ู
ูุณุงุฑูุจููุง
ุทููููู ู
ูู ุงูุญุฑูุซู ุงูุฌููุงููุฉู ุงูู
ูุฏูุฑุง
20. When their young she-goats compete with each other,
They become like trees beneath the enclosure.
ูขู . ุฅูุฐุง ุชูุจุงุฏูุฑูุชู ุงูู
ูุนุฒู ุตูุบุงุฑูุชููุง
ุบูุฏูุช ุชูุญุงููุฌู ุชูุญุชู ุงูุณูุฑูุฉู ุงูุดูุฌูุฑุง
21. We pound chickpeas when the provisions are scarceโ
The mortar of a walking flock that did not used to be pressed.
ูขูก. ูููุฑู ุงูุถูุณููู ุฅูุฐุง ู
ุง ุงูุฒุงุฏู ุถูููู ุจููู
ู
ูุณุทุงุฑู ู
ุงุดููููุฉู ููู
ููุนุฏู ุฃูู ุนูุตูุฑุง
22. Miserable is the eye, an eye that spent the night crying
When the darkness of night overwhelmed it and it became blind.
ูขูข. ูุจูุฆุณูุชู ุงูุนูููู ุนูููู ุจูุชูู ุฃูุชุจูุนููุง
ุฅูุฐุง ุงูุฏููููู
ูู ุณููุงุฏู ุงูููููู ููุงูุนุชููุฑุง
23. It covers the baker while ample around him
And the disappointment of the eyeโcan it not see betrayal?
ูขูฃ. ุชูุบุดู ุงูุฎูุจุงุฒู ูููููู ุญูููููู ุณูุนูุฉู
ููุฎููุจูุฉู ุงูุนูููู ุฃููุง ุชูุจุตูุฑู ุงูุบูุฏูุฑุง
24. Indeed, my enemies have taken advantage of what happened to
My footโand how many noble chiefs have stumbled!
ูขูค. ููููุฏ ุชูุจุงุดูุฑู ุฃูุนุฏุงุฆู ุจูู
ุง ููููููุช
ุฑูุฌูู ููููู
ู
ูู ููุฑูู
ู ุณููููุฏู ุนูุซูุฑุง
25. My foot which I used to rise up high with
Has now weakened and settled into an easy gait,
ูขูฅ. ุฑูุฌูู ุงูููุชู ูููุชู ุฃูุฑูู ูู ุงูุฑููุงุจู ุจููุง
ููุงุฃูุณุชูููููู ููุฃูุฑุถู ุฎูุทูููุง ุงูููุณูุฑุง
26. Twisted like the shaft of a canal, its bone
Has protruded, stripped of flesh, so it is visible.
ูขูฆ. ู
ูุญุจูููุฉู ู
ูุซูู ุฃููุจูุจู ุงููููุงุฉู ูููุง
ุนูุธู
ู ุชูููู
ููุดู ุนููู ุงูููุญู
ู ููุงููุญูุณูุฑุง
27. They complain of a fracture in my pipe as if
They are complaining of the fate which befell a tribeโs chief.
ูขูง. ูููุนูููู ุตูุฏุนุงู ุจูุธููุจูุจู ููุฃููููููู
ู
ูููุนูููู ุณููููุฏู ูููู
ู ุตุงุฏููู ุงูููุฏูุฑุง
28. So if Allah pardons me, then He has power,
And if I die, then I am a truthful man who endured patiently.
ูขูจ. ููุฅูู ุนููุง ุงููููู ุนูููู ููููู ู
ููุชูุฏูุฑู
ููุฅูู ูููููุชู ููุญูุฑูู ุตุงุฏููู ุตูุจูุฑุง
29. Would that what touched my foot had been a calamity
In a place where my eyebrow could grow hair from it!
ูขูฉ. ูููุชู ุงูููุฐู ู
ูุณูู ุฑูุฌูู ูุงูู ุนุงุฑูุถูุฉู
ุจูุญููุซู ููุจุชู ู
ูููู ุงูุญุงุฌูุจู ุงูุดูุนูุฑุง
30. And how does a tongue harm like teeth
When words disappearโdoes the bone get set or mended?
ูฃู . ููู
ุง ููุถูุฑูู ููุณุงูุงู ููุงูุณููุงูู ุฅูุฐุง
ุบูุจูู ุงููููุงู
ู ุฃูููุถู ุงูุนูุธู
ู ุฃูู
ุฌูุจูุฑุง
31. O son of the Caliph, worries have made me sleepless,
Exhaustion and wakefulness have overwhelmed me.
ูฃูก. ูุง ุงูุจูู ุงูุฎูููููุฉู ุฅูููู ููุฏ ุชูุฃููููุจููู
ููู
ูู ุฃูุนุงูู ุนูููููู ุงูุณููู
ู ููุงูุณูููุฑุง
32. So I do not sleep when night wraps me
Even if I cover myself until daybreak.
ูฃูข. ูููุง ุฃููุงู
ู ุฅูุฐุง ู
ุง ุงูููููู ุฃููุจูุณููู
ููููู ุชูุบูุทูููุชู ุญูุชูู ุฃูุนุฑููู ุงูุณูุญูุฑุง
33. You healed your guest until he stood straight,
And you sprinkled him, so people saw he was mended
ูฃูฃ. ุฏุงูููุชู ุถูููููู ุญูุชูู ูุงู
ู ู
ูุนุชูุฏููุง
ููุฑุดูุชููู ููุฑูุขูู ุงููุงุณู ููุฏ ุฌูุจูุฑุง
34. With clothes and a beautiful mare as a gift
And pure bred horses that yield pearls when they are milked.
ูฃูค. ุจูุงูุจูุฒูู ููุงูููุฑูุณู ุงูุญูุณูุงุกู ู
ููููุจูุฉู
ููุจูุงููููุงุญู ุงูุตููุงูุง ุชูุญููุจู ุงูุฏูุฑุฑุง
35. For your sea does not suffice for its depths,
And you are a rain that poured down for so long.
ูฃูฅ. ููุฅูููู ุจูุญุฑููู ูุง ุชูุฌุฒู ุงูุจูุญูุฑู ุจููู
ููุฅููููู
ุง ุฃููุชู ุบููุซู ุทุงููู
ุง ู
ูุทูุฑุง