Feedback

Would that I knew, do the dwellings inform me with certainty

ู„ูŠุช ุดุนุฑูŠ ู‡ู„ ุชุฎุจุฑู†ูŠ ุงู„ุฏูŠุงุฑ

1. Would that I knew, do the dwellings inform me with certainty
About their people, whither they went?

ูก. ู„ูŽูŠุชูŽ ุดูุนุฑูŠ ู‡ูŽู„ ุชูุฎูŽุจู‘ูุฑูู†ูŠ ุงู„ุฏููŠุงุฑู
ุจูŽูŠูŽู‚ูŠู†ู ุนูŽู† ุฃูŽู‡ู„ูู‡ุง ุฃูŽูŠู†ูŽ ุณุงุฑูˆุง

2. Griefs have stirred you so nothing of them remains
Except every day anguish and remembrance.

ูข. ุฃูŽุณูŽูุงู‹ ู‡ูŽูŠู‘ูŽุฌูŽุช ููŽู…ุงู„ูŽูƒูŽ ู…ูู†ู‡ุง ุงู„
ูŠูŽูˆู…ูŽ ุฅูู„ู‘ุง ุชูŽููŽุฌู‘ูุนูŒ ูˆูŽุงูุฏู‘ููƒุงุฑู

3. The living answer not him who is no longer living,
And news is blind save to him who is present.

ูฃ. ู„ุง ูŠูุฌูŠุจู ุงู„ุฃูŽุญูŠุงุกูŽ ู…ูŽู† ู„ูŽูŠุณูŽ ุญูŽูŠู‘ุงู‹
ูˆูŽุงู„ุนูŽู…ู‰ ุนูู†ุฏูŽ ุบูŽูŠุฑูู‡ู ุงู„ุฃูŽุฎุจุงุฑู

4. A home of the living whose date has receded in the past,
After its civilization it remained barren and they too became barren.

ูค. ุฏุงุฑู ุญูŽูŠู‘ู ุชูŽู‚ุงุฏูŽู…ูŽ ุงู„ุนูŽู‡ุฏู ู…ูู†ู‡ุง
ุจูŽุนุฏูŽ ุญูุถู‘ุงุฑูู‡ุง ููŽุจุงุฑูŽุช ูˆูŽุจุงุฑูˆุง

5. They encountered mischances of fate unforeseen
After they gave succor for years and went into exile.

ูฅ. ุตุงุฏูŽููˆุง ู…ูู† ุบูŽูˆุงุฆูู„ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุบูŽูˆู„ุงู‹
ุจูŽุนุฏูŽู…ุง ุฃูŽู†ุฌูŽุฏูˆุง ุณูู†ูŠู†ูŽ ูˆูŽุบุงุฑูˆุง

6. So it is as though from the mention of them
I was imbued with wine from a chalice of Palestine.

ูฆ. ููŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŠ ู…ูู† ุฐููƒุฑูู‡ูู… ุฎุงู„ูŽุทูŽุชู†ูŠ
ู…ูู† ููู„ูŽุณุทูŠู†ูŽ ุฎูŽู…ุฑู ุฌูŽู„ุณู ุนูู‚ุงุฑู

7. She grew to maturity in the hills, far from the hands of vintners
For years, unassailed by the tasters.

ูง. ุนูุชู‘ูู‚ูŽุช ููŠ ุงู„ู‚ูู„ุงู„ู ู…ูู† ุจูŽูŠุชู ุฑูŽุฃุณู
ุณูŽู†ูˆุงุชู ูˆูŽู…ุง ุณูŽุจูŽุชู‡ุง ุงู„ุชูุฌุงุฑู

8. So she is radiant, leaving the one who beholds her distraught
Between the redness in her eyes and the pallor.

ูจ. ููŽู‡ูŠูŽ ุตูŽู‡ุจุงุกู ุชูŽุชุฑููƒู ุงู„ู…ูŽุฑุกูŽ ุฃูŽุนุดู‰
ููŠ ุจูŽูŠุงุถู ุงู„ุนูŽูŠู†ูŽูŠู†ู ู…ูู†ู‡ู ุงูุญู…ูุฑุงุฑู

9. War prevented a tryst with Salma, so my heart,
Were it to be given the choice, would be outraged.

ูฉ. ุญุงู„ูŽุชู ุงู„ุญูŽุฑุจู ุฏูˆู†ูŽ ุณูŽู„ู…ู‰ ููŽู‚ูŽู„ุจููŠ
ุนูู†ุฏูŽู‡ุง ู„ูŽูˆ ุชูุซูŠุจูู‡ู ู…ูุณุชูŽุนุงุฑู

10. She turned aside from her passion and journeyed with a roving,
Hard life, a tribe wandering without cease.

ูกู . ููŽู†ูŽุฃูŽุช ูˆูŽุงูู†ุซูŽูˆู‰ ุจูู‡ุง ุนูŽู† ู‡ูŽูˆุงู‡ุง
ุดูŽุธูŽูู ุงู„ุนูŽูŠุดู ุขุจูู„ูŒ ุณูŽูŠู‘ุงุฑู

11. Many a camel, when it enters the land of a people
Its longings escort it, bleating and bellowing.

ูกูก. ุฑูุจู‘ูŽ ุฅูุจู„ู ุฅูุฐุง ุงูุฌุชูŽูˆู‰ ุฃูŽุฑุถูŽ ู‚ูŽูˆู…ู
ุดูŽูŠู‘ูŽุนูŽุชู‡ู ู‡ูู…ูˆู…ูู‡ู ู†ูŽุนู‘ุงุฑู

12. A wild creature whom its mother bore in the wilderness,
Never far from it is its plaintive crying.

ูกูข. ูˆูŽุญุดู ุจูŽุฑู‘ููŠูŽุฉู ุจูู‡ุง ูˆูŽู„ูŽุฏูŽุชู‡ู
ุฃูู…ู‘ูู‡ู ู„ุง ูŠูŽุฒูˆู„ู ู…ูู†ู‡ุง ุงู„ุตููŠุงุฑู

13. Nothing can console the friend when the lightning of his abode
Is shrouded in darkness by a barren, rugged waste.

ูกูฃ. ุบูŽูŠุฑู ุตูŽุจู‘ู ุฅูู„ู‰ ุงู„ุตูŽุฏูŠู‚ู ุฅูุฐุง ู…ุง
ุฃูŽุถู…ูŽุฑูŽุช ุจูŽูŠุชูŽู‡ู ุงู„ู„ูู…ุงุนู ุงู„ู‚ููุงุฑู

14. My heart clings to the memory of that encampment, but how
Can the far-shooting arrow attain the distant mark?

ูกูค. ุนูู„ู‘ูู‚ูŽ ุงู„ู‚ูŽู„ุจู ุนูุฑุณูŽ ุฐุงูƒูŽ ูˆูŽุฃูŽู†ู‘ู‰
ุชูู…ูŽูƒู‘ูู†ู ุงู„ุฑุงู…ููŠูŽ ุงู„ู…ูŽู‡ุงุฉู ุงู„ู†ูŽูˆุงุฑู

15. A garden in full flower in the spring,
With torrents streaming over its banks.

ูกูฅ. ุฑูŽูˆุถูŽุฉูŒ ุธุงู‡ูŽุฑูŽ ุงู„ุฑูŽุจูŠุนู ุซูŽุฑุงู‡ุง
ุจูุณููŠูˆู„ู ูˆูŽุฒุงู†ู‡ุง ุงู„ู†ููˆู‘ุงุฑู

16. Men despaired of enjoying its shelter,
Yet it made its meadows green with the rains.

ูกูฆ. ุญูŽุตูุฑูŽ ุงู„ู†ุงุณู ุฃูŽู† ูŠูŽู†ุงู„ูˆุง ุญูู…ุงู‡ุง
ูˆูŽุฃูŽุฑูŽู†ู‘ูŽุช ุจูุฑูŽูˆุถูู‡ุง ุงู„ุฃูŽู…ุทุงุฑู

17. She is an enchantress adopting every guise
As ornament, each time the day wanes.

ูกูง. ููŽู‡ูŠูŽ ุญูŽูˆู‘ุงุกู ุชูŽูƒุชูŽุณูŠ ูƒูู„ู‘ูŽ ู„ูŽูˆู†ู
ุฒูŠู†ูŽุฉู‹ ูƒูู„ู‘ูŽู…ุง ุงูุณุชูŽู‚ูŽู„ู‘ูŽ ุงู„ู†ูŽู‡ุงุฑู

18. Once I grew intoxicated with the swaying of a bare,
Graceful arm, gleaming after its mantle slipped.

ูกูจ. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽุบุชูŽุฏูŠ ุจูุฃูŽุฌุฑูŽุฏูŽ ู†ูŽู‡ุฏู
ู„ุงุญูŽู‡ู ุจูŽุนุฏูŽ ุทูŽูŠู‘ูู‡ู ุงู„ู…ูุถู…ุงุฑู

19. I would ransom the two captives forever from their bonds
So the archer might be tasked with their deliverance.

ูกูฉ. ุฃูŽุจู‘ูุฏู ุงู„ู‚ูุตุฑูŽูŠูŽูŠู†ู ู…ุง ู‚ููŠุฏูŽ ูŠูŽูˆู…ุงู‹
ู„ููŠูุนูŽู†ู‘ู‰ ุจูุตูŽุฑุนูู‡ู ุจูŽูŠุทุงุฑู

20. The firm, the well-knit, his shoulders were ennobled
In the thickets of his ribcage by knotted scars

ูขู . ุญูŽูˆุดูŽุจูŽ ุงู„ุตูู„ุจู ุฃูุฑูุนูŽุช ูƒูŽุชููุงู‡ู
ููŠ ู…ูŽุญุงู†ูŠ ุถูู„ูˆุนูู‡ู ุงูุฌูุงุฑู

21. And when he turned his back, his leanness was adorned
By the hide, impervious to branding iron and sealed.

ูขูก. ูˆูŽูŠูุฑู‰ ู…ูุฌููุฑุงู‹ ุฅูุฐุง ู‡ููˆูŽ ูˆูŽู„ู‘ู‰
ููŠ ุญูู…ุงูŠูŽุชูู‡ู ุดูุฏู‘ูŽุฉูŒ ูˆูŽุงูู†ุจูุชุงุฑู

22. His physique welded together; if a crier's voice
Startled him, he seemed molded of molten metal.

ูขูข. ู…ูุฏู…ูŽุฌุงู‹ ุฎูŽู„ู‚ูู‡ู ูŠููƒุงุฏู ุฅูุฐุง ู…ุง
ุฑุงุนูŽู‡ู ุตูŽูˆุชู ุตุงุฑูุฎู ูŠูุณุชูŽุทุงุฑู

23. When he surged forward, his smoothness was ornamented by stripes
Like the trunk immune from the woodcutter's ax.

ูขูฃ. ูˆูŽุฅูุฐุง ุงูู‡ุชูŽุฒู‘ูŽ ู…ูู‚ุจูู„ุงู‹ ุฒุงู†ูŽู‡ู ุฃูŽุชู„ูŽุน
ูƒูŽุงู„ุฌูุฐุนู ู…ุง ูŠูู†ุงู„ู ุงู„ุนูุฐุงุฑู

24. Carried by a hand that hurls without caution
On the fury of an arm impervious to stumbling.

ูขูค. ุญูŽู…ูŽู„ูŽุชู‡ู ุฑูŽุฌู„ูŒ ู‚ูŽุฐูˆููŒ ุนูŽู„ู‰
ุนูŽุถุจู ูŠูŽุฏู ู…ุง ูŠูุฎุงูู ู…ูู†ู‡ุง ุนูุซุงุฑู

25. Lionesses whose hooves are silent,
No spreading is seen in their forelegs.

ูขูฅ. ูˆูŽู†ูุณูˆุฑูŒ ู„ูŽู‡ุง ุญูŽูˆุงููุฑู ุตูู…ู‘ูŒ
ู…ุง ูŠูุฑู‰ ููŠ ุฃูŽุฑุณุงุบูู‡ูู†ู‘ูŽ ุงูู†ุชูุดุงุฑู

26. Their hides are soaked by the water of the torrents,
Greenish, tending toward blackness.

ูขูฆ. ูƒูŽุงู„ุฌูŽู„ุงู…ูŠุฏู ููŠ ุงู„ู…ูŽุณูŠู„ู ุนูŽู„ุงู‡ูู†ู‘ูŽ
ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ุงุกู ุฎูุถุฑูŽุฉูŒ ูˆูŽุงูุณู…ูุฑุงุฑู

27. The flesh parts from their lips, revealign sharp,
Gleaming incisors, as the strings are pulled taut.

ูขูง. ู…ูุดูู‚ูŽ ุงู„ู„ูŽุญู…ู ุนูŽู† ุดูŽูˆุงู‡ูู†ูŽ ู…ูŽุดู’
ุชูŽู…ุงู‹ ููŽุชูŽุนุงู„ู‰ ูˆูŽุงูุดุชูŽุฏู‘ูŽุชู ุงู„ุฃูŽูˆุชุงุฑู

28. The lute rose up, the heart strings quivered within,
Among gut strings where veils hang.

ูขูจ. ูˆูŽุนูŽู„ุง ุงู„ุฒูŽูˆุฑู ู…ูู†ุจูŽุถูŽ ุงู„ู‚ูŽู„ุจู ู…ูู†ู‡ู
ุจูุญูŽูŠุงุฒูŠู…ูŽ ุจูŽูŠู†ูŽู‡ุง ุฃูŽุณุชุงุฑู

29. Ribs that seem, when he turned his back,
To flash with each rib a crescent moon.

ูขูฉ. ูˆูŽุถูู„ูˆุนูŒ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ุญูŠู†ูŽ ูˆูŽู„ู‘ู‰
ู„ุงุญูŽ ู…ูู†ู‡ุง ุจููƒูู„ู‘ู ุถูู„ุนู ุดูุฌุงุฑู

30. Then the firm breast rose, poised
Where horsemen find their backbone.

ูฃู . ููŽุนูŽู„ุง ุงู„ุตูู„ุจู ููŽุงูุณุชูŽุชูŽุจู‘ูŽ ุฅูู„ู‰ ุญูŽูŠ
ุซู ุชูŽูƒูˆู†ู ุงู„ููุฑุณุงู†ู ู…ูู†ู‡ู ุงู„ููู‚ุงุฑู

31. He is a stallion, more dusky than the blackest night,
Bare of covering, a cave with no doors.

ูฃูก. ููŽู‡ูˆูŽ ุทุงูˆู ุฃูŽู‚ูŽุจู‘ู ูƒูŽุงู„ู…ูŽุณูŽุฏู ุงู„ุฃูŽู…ู’
ู„ุณ ุนุงุฑูŠ ุงู„ุดูŽูˆู‰ ู…ูู…ูŽุฑู‘ูŒ ู…ูุบุงุฑู

32. We gained him by barter, and it was said
He is the swiftest of a noble stock.

ูฃูข. ููŽุงูู‚ุชูŽู†ูŽุตู†ุง ุจูู‡ู ูˆูŽู‚ูŠู„ูŽ ุจูุฃูŽุญูˆู‰
ุฐุงุชู ููุฑู‚ูŽูŠู†ู ุนุงู†ูŽุฉูŒ ูˆูŽุญูุจุงุฑู

33. And there the reddish mares glanced
With a radiance among them and fresh greenness.

ูฃูฃ. ููŽุฅูุฐุง ุงู„ุฃูŽุฎุฏูŽุฑููŠู‘ูŽุฉู ุงู„ุตูู‡ุจู ุชูŽู‚ุฑูˆุง
ู„ูŽู…ูŽุนุงู‹ ุจูŽูŠู†ูŽู‡ุง ู„ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุงูุฎุถูุฑุงุฑู

34. It was as though each one were but a part
Until the flesh and little bellies appeared.

ูฃูค. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฌูุฒูˆุกุงู‹ ู„ูŽู… ูŠูŽุนุฏู ุฐูŽู„ููƒูŽ ุญูŽุชู‘ู‰
ุจูŽุฏูู†ูŽ ุงู„ู„ูŽุญู…ู ูˆูŽุงู„ุจูุทูˆู†ู ุตูุบุงุฑู

35. We escorted our boy above the hill's rim,
And gestured, then said, 'Whither did they point?'

ูฃูฅ. ููŽุญูŽู…ูŽู„ู†ุง ุบูู„ุงู…ูŽู†ุง ููŽูˆู‚ูŽ ุทูุฑูู
ูˆูŽุฃูŽุดูŽุฑู†ุง ููŽู‚ุงู„ูŽ ุฃูŽู†ู‘ู‰ ุฃูŽุดุงุฑูˆุง

36. Some came slowly toward us, so we said
'Grant us peace or hasten to flee!'

ูฃูฆ. ููŽุชูŽูƒูŽุดู‘ูŽูู†ูŽ ู…ูู‚ุจูู„ุงุชู ููŽู‚ูู„ู†ุง
ุฃูŽุณููƒูˆู†ูŒ ุจูู‡ูู†ู‘ูŽ ุฐุง ุฃูŽู… ู†ููุงุฑู

37. The game took fright but then came to a halt
When they were convinced by what their eyes conveyed,

ูฃูง. ููŽุฒูุนูŽ ุงู„ูˆูŽุญุดู ุซูู…ู‘ูŽ ูˆูŽู„ูŽูŠู†ูŽ ู„ูŽู…ู‘ุง
ุตูŽุฏูŽู‚ูŽุชู‡ูู†ู‘ูŽ ู…ุง ู‡ููˆูŽ ุงู„ุฃูŽุจุตุงุฑู

38. Fleeing but unable to see.
Yet flight cannot save from destiny.

ูฃูจ. ู‡ุงุฑูุจุงุชู ููŽู…ุง ูŠูŽุฑูŽูŠู†ูŽ ูˆูŽู„ูŽูƒูู†
ู„ุง ูŠูู†ูŽุฌู‘ูŠ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูŽู†ุงูŠุง ุงู„ููุฑุงุฑู

39. Then he swam out toward the fleeing beasts,
A swimmer, after his setting like the moon obscured.

ูฃูฉ. ุซูู…ู‘ูŽ ุฃูŽุฑุจู‰ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู†ูŽูˆุงุดูุทู ู…ูู†ู‡ุง
ุณุงุจูุญูŒ ุจูŽุนุฏูŽ ุบูŽุฑุจูู‡ู ู…ูŽูˆู‘ุงุฑู

40. With prominent throat, snorting, shaking off
The cut reeds, his nostrils scattering spray.

ูคู . ุดุงุฎูุตู ุงู„ุญูุฑู‘ูŽุชูŽูŠู†ู ูŠูŽู†ููุถู ุนูŽู†ู‡ู
ู‚ูุทูŽุนูŽ ุงู„ุฑูŽุจูˆู ู…ูŽู†ุฎูŽุฑูŒ ู†ูŽุซู‘ุงุฑู

41. They bolted from the meadow of his pool,
And the dust cleared from their backs.

ูคูก. ููŽุชูŽุตูŽุฏู‘ูŽุนู†ูŽ ุนูŽู† ุฌูŽุฑุงุฆูุญู ู…ูŽุฑุนู‰
ูˆูŽุงูู†ุฌู„ู‰ ุนูŽู† ู…ูุชูˆู†ูู‡ูู†ู‘ูŽ ุงู„ุบูุจุงุฑู

42. With a thick forelock, as though his two lips
Were the shining new moon.

ูคูข. ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุดุงุญู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ู„ูŽุญูŠูŽูŠู‡ู ุญูู†ูˆุง
ู‚ูŽุชูŽุจู ู„ุงุญูŽ ู…ูู†ู‡ูู…ุง ุงู„ู†ูŽุฌุงุฑู

43. With a tongue like the yellow oriole,
Polished by the dew, darting out sparks.

ูคูฃ. ุนูŽู† ู„ูุณุงู†ู ูƒูŽุฌูุซู‘ูŽุฉู ุงู„ูˆูŽุฑูู„ู ุงู„ุฃูŽุต
ููŽุฑู ู…ูŽุฌู‘ูŽ ุงู„ู†ูŽุฏู‰ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุงู„ุนูŽุฑุงุฑู

44. Men claim the best of Quraysh,
Noble when pedigrees are recounted,

ูคูค. ุฒูŽุนูŽู…ูŽ ุงู„ู†ุงุณู ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฎูŽูŠุฑูŽ ู‚ูุฑูŽูŠุดู
ุญูŽุณูŽุจุงู‹ ุญูŠู†ูŽ ุชูู†ุณูŽุจู ุงู„ุฃูŽุณูˆุงุฑู

45. Are the offspring of Harb and โ€˜Amir ibn Luโ€™ayy -
So the cream of the noble and the free are brought low.

ูคูฅ. ุจูŽูŠู†ูŽ ุญูŽุฑุจู ูˆูŽุนุงู…ูุฑู ุจู†ู ูƒูŽุฑูŠุฒู
ููŽุฃูู„ุงู„ูŽ ุงู„ุฃูŽูƒุงุฑูู…ู ุงู„ุฃูŽุฎูŠุงุฑู

46. Who were born from wombs that engender
The cream of the free and noble.

ูคูฆ. ูˆูŽู„ูŽุฏูŽุชู‡ูู… ุญูŽูˆุงุถูู†ูŒ ู…ูู†ุฌูุจุงุชูŒ
ูˆูŽุฃูู„ุงู„ู ุงู„ุญูŽูˆุงุถูู†ู ุงู„ุฃูŽุญุฑุงุฑู

47. And if the fires of war flare up,
They kindle their own war fires and so enrage them.

ูคูง. ูˆูŽุฅูุฐุง ู…ุง ุชูŽุถูŽุนุถูŽุนูŽุช ู†ุงุฑู ุญูŽุฑุจู
ุฑูŽููŽุนูˆุง ู†ุงุฑูŽ ุญูŽุฑุจูู‡ูู… ููŽุงูุณุชูŽุซุงุฑูˆุง

48. And if the spring shrinks back the revive
Those who follow them and give refuge to those they protect.

ูคูจ. ูˆูŽุฅูุฐุง ู…ุง ุงู„ุฑูŽุจูŠุนู ุฃูŽุญุฌูŽู…ูŽ ุฃูŽุญูŠูŽูˆุง
ู…ูŽู† ูŠูŽู„ูŠู‡ูู… ูˆูŽุฃูŽุญุฑูŽุฒูˆุง ู…ูŽู† ุฃูŽุฌุงุฑูˆุง

49. So they are a people staunch and active,
When calamities try men and test reports.

ูคูฉ. ููŽู‡ูู…ู ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ุณูุคุฏูŽุฏุงู‹ ูˆูŽูุนุงู„ุงู‹
ูˆูŽู†ูŽุฏู‰ู‹ ุญูŠู†ูŽ ุชูุจุชูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽุฎุจุงุฑู

50. The upholders of right when mankind is laid low
And the noblest by whom reputations are protected.

ูฅู . ูˆูŽุงู„ู…ูุญุงู…ูˆู†ูŽ ุญูŠู†ูŽ ูŠูŽุญุชูŽุถูุฑู ุงู„ู†ุงุณู
ูˆูŽุจูุงู„ุฃูŽูƒุฑูŽู…ูŠู†ูŽ ูŠูุญู…ู‰ ุงู„ุฐูู…ุงุฑู

51. They drove away humiliation, so it is far removed from them,
It has no place wherever they dwell.

ูฅูก. ุทูŽุฑูŽุฏูˆุง ุงู„ุฐูŽู…ู‘ูŽ ููŽู‡ูˆ ู…ูู†ู‡ูู… ุจูŽุนูŠุฏูŒ
ู…ุงู„ูŽู‡ู ุญูŽูŠุซู ูŠูŽุณูƒูู†ูˆู†ูŽ ู‚ูŽุฑุงุฑู

52. And glory refused except to ally itself with a people
Other than them, so it will go wherever they go.

ูฅูข. ูˆูŽุฃูŽุจู‰ ุงู„ุญูŽู…ุฏู ุฃูŽู† ูŠูุญุงู„ูููŽ ู‚ูŽูˆู…ุงู‹
ุบูŽูŠุฑูŽู‡ูู… ููŽู‡ูˆูŽ ุตุงุฆูุฑูŒ ุญูŽูŠุซู ุตุงุฑูˆุง