Feedback

We are a bliss and they are a dreadful place

ู†ุญู† ุนุฏู† ูˆู‡ู… ู…ูƒุงู† ู…ุฑูŠุจ

1. We are a bliss and they are a dreadful place
Where eyes and hearts were tormented

ูก. ู†ูŽุญู†ู ุนูŽุฏู†ูŒ ูˆูŽู‡ู… ู…ูŽูƒุงู†ูŒ ู…ูุฑูŠุจู
ุดูŽู‚ููŠูŽุช ููŠู‡ู ุฃูŽุนูŠูู†ูŒ ูˆูŽู‚ูู„ูˆุจู

2. Love poured the mercy of God upon us
So we are sprinkled with delight and fragrance

ูข. ุณูŽูƒูŽุจูŽ ุงู„ุญูุจู‘ู ุฑูŽุญู…ูŽุฉูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ู ููŠู†ุง
ููŽุงู„ุณูŽู†ู‰ ู…ุงุฆูุฌูŒ ุจูู†ุง ูˆูŽุงู„ุทูŠูˆุจู

3. All our happy veins lead to faith
And to hope there are paths

ูฃ. ูƒูู„ู‘ู ุฃูŽุนุฑุงู‚ูู†ุง ุงู„ุณูŽุนูŠุฏูŽุฉู ู„ูู„ุฅูŠ
ู…ุงู†ู ู…ูŽุฌุฑู‰ ูˆูŽู„ูู„ุฑู‘ูุฌุงุกู ุฏุฑูˆุจู

4. Taking us to utmost felicity
Dazzling us with its magic till we melt

ูค. ุชูŽุชูŽู†ุงู‡ู‰ ุจูู†ุง ุฅูู„ู‰ ุงู„ุบูุจุทูŽุฉู
ุงู„ูƒูุจุฑู‰ ููŽู†ูŽูู‰ ุจูุณูุญุฑูู‡ุง ูˆูŽู†ุฐูˆุจู

5. You, O night, you are the most beautiful dream
Poured into eyes by a wondrous dream

ูฅ. ุฃูŽู†ุชู ูŠุง ู„ูŽูŠู„ูŽ ุฃูŽู†ุชู ุฃูŽุฌู…ูŽู„ู ุฑูุคูŠุง
ุตูŽุจู‘ูŽู‡ุง ููŠ ุงู„ุนููŠูˆู†ู ุญูู„ู…ูŒ ุนูŽุฌูŠุจู

6. People have not seen, since Eve, a beauty
With this dew and flame

ูฆ. ู…ุง ุฑูŽุฃู‰ ุงู„ู†ุงุณูŽ ู…ูู†ุฐู ุญูŽูˆู‘ุงุกูŽ ุญุณู†ุงู‹
ููŠู‡ู ู‡ุฐุง ุงู„ู†ูŽุฏู‰ ูˆูŽู‡ุฐุง ุงู„ู„ูŽู‡ูŠุจู

7. What color is it, as if it were the dawn in it
With remains of the deep dawn, paleness

ูง. ุฃูŽูŠู‘ู ู„ูŽูˆู†ู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ุงู„ุตูุจุญู ููŠู‡ู
ู…ูู† ุจูŽู‚ุงูŠุง ุงู„ููŽุฌุฑู ุงู„ุนูŽู…ูŠู‚ู ุดูุญูˆุจู

8. Your eyes drew it in perplexities
It is from your soul, the strange imagination

ูจ. ุฃูŽุบุฑูŽููŽุชู‡ู ุนูŽูŠู†ุงูƒู ููŠ ู…ูุจู‡ูŽู…ุงุชู
ู‡ูŠูŽ ู…ูู† ุฑูˆุญููƒู ุงู„ุฎูŽูŠุงู„ู ุงู„ุบูŽุฑูŠุจู

9. When the fantasies of sentiments float over it
Its whiteness, dyed, becomes hidden

ูฉ. ุญูŠู†ูŽ ุชูŽุทููˆ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุฃูŽุฎูŠูู„ุฉู ุงู„ุฃูŽู‡
ุฏุงุจู ูŠูŽุฎุจูˆ ุจูŽูŠุงุถู‡ู ุงู„ู…ูŽุดุจูˆุจู

10. On your cheeks, O night, is wine
Where dew has set it aflame, or is it milk?

ูกู . ุฃูŽุนู„ู‰ ูˆูŽุฌู†ูŽุชูŽูŠูƒู ูŠุง ู„ูŽูŠู„ูŽ ุฎูŽู…ุฑูŒ
ุฃูŽู„ู‡ูŽุจูŽุช ููŠู‡ูู…ุง ุงู„ู†ูŽุฏู‰ ุฃูŽู… ุญูŽู„ูŠุจู

11. Or, on your cheeks, is the shadow of sins
Of an insolent who came to you repenting?

ูกูก. ุฃูŽู… ุนูŽู„ู‰ ูˆูŽุฌู†ูŽุชูŽูŠูƒู ุธูู„ู‘ู ุงู„ุฎูŽุทุงูŠุง
ู…ูู† ุจูŽุบููŠู‘ู ุฃูŽุชู‰ ุฅูู„ูŽูŠูƒู ูŠูŽุชูˆุจู

12. Your beauty is beauty, and it is kindness to creation
And whatever remains are sins

ูกูข. ุญูุณู†ููƒู ุงู„ุญูุณู†ู ูˆูŽู‡ูˆูŽ ู„ูู„ุฎูŽู„
ู‚ู ุฅูุญุณุงู†ูŒ ูˆูŽู…ุง ุชูŽุจูŽู‚ู‘ู‰ ุฐูู†ูˆุจู

13. You said, say further, and you smiled, so ignorance and nations
Stirred in my being

ูกูฃ. ู‚ูู„ุชู ู‚ูู„ ุจูŽุนุฏู ูˆูŽุงูุจุชูŽุณูŽู…ุชู ููŽุดูŽุนู‘ูŽุช
ููŠ ูƒููŠุงู†ูŠ ู…ุฌุงู‡ูู„ูŒ ูˆูŽุดูุนูˆุจู

14. And springs, the likes of which good land has not kept alive
Ran in my blood

ูกูค. ูˆูŽุฌูŽุฑูŽุช ููŠ ุฏูŽู…ูŠ ูŠูŽู†ุงุจูŠุนู ู„ูŽู… ูŠูŽุญ
ูŠูŽ ุนูŽู„ู‰ ู…ูุซู„ูŽู‡ุง ุตูŽุนูŠุฏูŒ ุฎูŽุตูŠุจู

15. And a flock of birds in my conscience
Chirped, so it is in me, blissful existence

ูกูฅ. ูˆูŽู…ูู† ุงู„ุทูŽูŠุฑู ุฌูˆู‚ูŽุฉูŒ ููŠ ุถูŽู…ูŠุฑูŠ
ุบูŽุฑู‘ูŽุฏูŽุช ููŽู‡ูˆ ุจูŠ ูˆูุฌูˆุฏูŒ ุทูŽุฑูˆุจู

16. All I have is splendor, melody, but
In my tongue the nightingale echoed

ูกูฆ. ูƒูู„ู‘ู ู…ุง ุจูŠ ุฒูŽู‡ุง ูˆูŽุบูŽู†ู‘ู‰ ูˆูŽู„ูƒูู†
ููŠ ู„ูุณุงู†ูŠ ุชูŽุฑูŽุฏู‘ูŽุฏูŽ ุงู„ุนูŽู†ุฏูŽู„ูŠุจู

17. You said, in your beautiful silence, a talk
No gifted mouth has conveyed the like of it

ูกูง. ู‚ูู„ุชู ููŠ ุตูŽู…ุชููƒู ุงู„ุฌูŽู…ูŠู„ู ุญูŽุฏูŠุซูŒ
ู…ุง ุฑูŽูˆู‰ ู…ูุซู„ูŽู‡ู ููŽู…ูŒ ู…ูŽูˆู‡ูˆุจู

18. So by my soul I heard what you did not say
It is in my senses, inscribed

ูกูจ. ููŽุจูุฑูˆุญูŠ ุณูŽู…ูุนุชู ู…ุง ู„ูŽู… ุชูŽู‚ูู„ู‡ู
ุฅูู†ู‘ูŽู‡ู ููŠ ุฌูŽูˆุงุฑูุญูŠ ู…ูŽูƒุชูˆุจู

19. Then you kissed branches in your hands
So your poured out heart flowed in it

ูกูฉ. ุซูู…ู‘ูŽ ู‚ูŽุจู‘ูŽู„ุชู ููŠ ูŠูŽุฏูŽูŠูƒู ุบูุตูŽูŠู†ุงู‹
ููŽุณูŽุฑู‰ ููŠู‡ู ู‚ูŽู„ุจููƒู ุงู„ู…ูŽุณูƒูˆุจู

20. And with my hair you bound it and on
My eyes you imprinted a smile that does not disappear

ูขู . ูˆูŽุจูุดูŽุนุฑูŠ ุนูŽู‚ูŽุฏุชูู‡ู ูˆูŽุนูŽู„ู‰ ุนูŽูŠ
ู†ูŠ ุทูŽุจูŽุนุชู ุงูุจุชูุณุงู…ูŽุฉู‹ ู„ุง ุชูŽุบูŠุจู

21. I said what? You said a wreath of love
Thus the lover honors the lover

ูขูก. ู‚ูู„ุชู ู…ุงุฐุง ููŽู‚ูู„ุชู ุฅููƒู„ูŠู„ู ุญูุจู‘ู
ู‡ูƒูŽุฐุง ูŠููƒุฑู…ู ุงู„ุญูŽุจูŠุจูŽ ุงู„ุญูŽุจูŠุจู

22. Crowns will melt, O night, and the
Sultanโ€™s turbaned forehead will melt

ูขูข. ุณูŽูˆููŽ ุชูŽุฐูˆูŠ ุงู„ุชูŠุฌุงู†ู ูŠุง ู„ูŽูŠู„ูŽ ูˆูŽุงู„ุณูู„
ุทุงู†ู ูŠุฐูˆูŠ ุฌูŽุจูŠู†ูู‡ู ุงู„ู…ูŽุนุตูˆุจู

23. And wreaths will fade and wear out
And the cave that does not age will gray

ูขูฃ. ูˆูŽุงู„ุฃูŽูƒุงู„ูŠู„ู ุณูŽูˆููŽ ุชูŽุฐูˆูŠ ูˆูŽุชูŽุจู„ู‰
ูˆูŽูŠูŽุดูŠุจู ุงู„ุบุงุฑู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู„ุง ูŠูŽุดูŠุจู

24. But on my temple and heart will remain
Your fresh, moist branch, alive and fragrant

ูขูค. ูˆูŽุนูŽู„ู‰ ู…ูุฑู‚ูŠ ูˆูŽู‚ูŽู„ุจูŠ ุณูŽูŠูŽุจู‚ู‰
ุบูุตู†ููƒู ุงู„ุฑูŽุทุจู ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุญูŽูŠู‘ูŒ ุฑูŽุทูŠุจู