1. While the youth of the future
Was walking among the mountain groves
١. بَينَما كانَ فَتى المُستَقبَل
سائِراً بَينَ غياضِ الجَبلِ
2. A glance slipped from his eyelids
And he saw the face of an approaching gazelle
٢. بَدَرَت من مُقلَتَيهِ لَفتَةٌ
فَرَأى وَجهَ غَزالٍ مُقبِل
3. It is a gazelle bending gracefully
Amid blossoming, fragrant lilies
٣. هُو ظَبيٌ يَتَثَنّى باسِماً
بَينَ زَهرٍ باسِمٍ لِلطَلَلِ
4. That gazelle of glory in the future
Appearing in haste
٤. ذاكَ ظَبيُ العزِّ في المُستَقبَلِ
يَتَراءى قادِماً في عَجَلِ
5. Dawn poured its cup over him
And gave him to drink from cascading nectar
٥. سَكب الفَجرُ عَلَيهِ كَأسَه
وَسَقاهُ من رَحيقٍ سَلسَلِ
6. Between his eyes appeared a temple
Beauty prostrated before that temple
٦. بَينَ عَينَيهِ تَراءى هَيكَلٌ
سَجد الحسنُ بِذاكَ الهَيكَلِ
7. Poetry sent him a monk
Who began celebrating the sent one
٧. أَرسلَ الشِعرُ إِلَيهِ راهِباً
فَغَدا مُحتَفِلاً بِالمرسَلِ
8. His mouth is a jar of honey
That blended its drink with honey
٨. ثغرُهُ قارورَةٌ من عَسَلٍ
مَزجت مرشفَه بِالعَسَلِ
9. And in his cheeks there is a sign
Magic descended upon it from above
٩. وَلهُ في وُجنَتَيهِ آيَةٌ
هَبط السِحرُ عَلَيها من عَلِ
10. At which Harut cast his glance
And cried out from his swoon and madness
١٠. عِندَها هاروتُ أَلقى طرفَه
صاح من وَهلَتِهِ وَآخجلي
11. And turned away from his face in haste
Eager for the walk of the hasty
١١. وَاِنثَنى من وجهِه مُستَعجِلاً
راغِباً في مَشيةِ المُستَعجل
12. The gazelle approached that youth
Stealthily stealing the heart of the man
١٢. أَقبلَ الظبيُ عَلى ذاكَ الفَتى
مُستَرِقّاً فيهِ قَلبَ الرجلِ
13. And showed him a sickle in his hand
Saying the secret of love is in the sickle
١٣. وَأراهُ مُنجلاً في يَدِهِ
قائِلاً سرُّ الهَوى في المنجلِ
14. If you seek to pair glory with love
Then avoid the slothful of pace
١٤. إِن تَرُم تَقرن بِالمَجدِ الهوى
فَتجنَّب عادِياتِ الكَسلِ
15. For the sickle is the symbol of work
Join the workers in their profession
١٥. هوذا المُنجلُ فَاِطلُب عَملاً
إِنَّما المنجلُ رَمزُ العَمَلِ
16. And strive in every matter you undertake
For the workers are pillars, and if
١٦. شارِكِ العُمّالَ في مِهنَتِهِم
وَاِجتَهِد في كُلِّ أَمرٍ تَصِلِ
17. They fall, the glory of the state falls
Then the breezes of morning blew
١٧. إِنَّما العُمّالُ أَركانٌ إِذا
هَبَطَت يهبِطُ مجدُ الدوَلِ
18. Singing with the melody of the nightingale
And the gazelle disappeared from him when
١٨. حينذا هبَّت نسماتُ الصَبا
مُنشداتٍ معَ لَحنِ البُلبُلِ
19. The waters of the stream stirred gently
The youth felt a love he had not
١٩. وَتَوارى الظَبيُ عَنهُ عِندَما
حَرَّكَت لُطفاً مياه الجدولِ
20. Other than an arrow from the heart of the afflicted
Sadness overcame him, though
٢٠. شعر الصبُّ بِحُبٍّ لم يَكُن
غير سَهمٍ من فُؤاد المُبتَلي
21. He did not cut the rope of hope
He said my eyelids must once
٢١. غَلبَ الحُزنُ عَلَيهِ إِنَّما
لَم يَكُن يَقطَع حَبلَ الأَمَلِ
22. See him settled in my abode
I will sacrifice all I have so
٢٢. قالَ لا بُدَّ لِجَفني مرَّةً
أَن يَراهُ راتِعاً في مَنزِلي
23. I must have his heart, I must
Then he heard a voice saying
٢٣. سَأُضَحّي كلَّ ما عِندي فَلا
بُدَّ لي من قَلبِهِ لا بُدَّ لي
24. You will not attain the goal atop the velvet
If you seek to love a gazelle then be joined
٢٤. حينذا أَصغى لِصَوتٍ قائِلٍ
لَن تَنالَ الغايَ فَوقَ المخمَلِ
25. First to the bride of work
٢٥. إِن تَرُم تَهوى غَزالاً فَاِقتَرِن
قَبلَ هذا بِعَروسِ العَمَل