Feedback

Extinguish your light and darken like my darkness

ุฃุทูู‰ุก ุถูŠุงูƒ ูˆุฃุธู„ู… ู…ุซู„ ุฅุธู„ุงู…ูŠ

1. Extinguish your light and darken like my darkness
And leave me to my nightmares and my dreams

ูก. ุฃูŽุทูู‰ุก ุถูŠุงูƒูŽ ูˆูŽุฃูŽุธู„ูู… ู…ูุซู„ูŽ ุฅูุธู„ุงู…ูŠ
ูˆูŽุฎู„ู‘ูู†ูŠ ููŠ ูƒูŽูˆุงุจูŠุณูŠ ูˆูŽุฃูŽุญู„ุงู…ูŠ

2. For many a bright night, O night, awakens me
To chastity, so I forget the burden of my sins

ูข. ููŽุฑูุจู‘ูŽ ู†ูŠู‘ูุฑูŽุฉู ูŠุง ู„ูŽูŠู„ู ุชูˆู‚ูุธูู†ูŠ
ุฅูู„ู‰ ุงู„ุนูŽูุงูู ููŽุฃูŽู†ุณู‰ ุนูุจุกูŽ ุขุซุงู…ูŠ

3. I feel in my body a yearning that tortures me
So in my blood there is a chapter like wine in my cup

ูฃ. ุฃูŽุญุณู ููŠ ุฌูŽุณูŽุฏูŠ ุดูŽูˆู‚ุงู‹ ูŠูุนูŽุฐู‘ูุจูู†ูŠ
ููŽููŠ ุฏูŽู…ูŠ ุณูˆุฑูŽุฉ ูƒูŽุงู„ุฎูŽู…ุฑู ููŠ ุฌุงู…ูŠ

4. No fires remain in my grasp except for passion
That leads my body as it led other bodies

ูค. ู„ูŽู… ูŠูŽุจู‚ูŽ ููŠ ุญููู†ูŽุชูŠ ู†ุงุฑูŒ ู„ูุบูŽูŠุฑ ู‡ูŽูˆู‰ู‹
ูŠูˆุฏูŠ ุจูุฌูุณู…ูŠ ูƒูŽู…ุง ุฃูˆุฏู‰ ุจูุฃูŽุฌุณุงู…ู

5. My pure love like my ancient faith is gone
And a delusion I raved about from some of my imaginations

ูฅ. ุญูุจู‘ูŠ ุงู„ู†ูŽู‚ููŠู‘ู ูƒูŽุฅูŠู…ุงู†ูŠ ุงู„ู‚ูŽุฏูŠู…ู ู…ูŽุถู‰
ูˆูŽู‡ู…ูŒ ู‡ูŽุฐูŠุชู ุจู‡ู ู…ู† ุจูŽุนุถู ุฃูŽูˆู‡ุงู…ูŠ

6. Do you see how when the wind passes over a branch
Its flowers wither?

ูฆ. ุฃูŽุชุฑู‰ ุงู„ุบูุตู†ูŽ ู…ูุฐ ูŠูŽู…ูุฑู‘ู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู
ุนุงุตููู ุงู„ุฑูŠุญู ูƒูŽูŠููŽ ุชุฐูˆูŠ ุฒูู‡ูˆุฑูู‡

7. Thus is the heart when sins clothe it
It hardens and its feelings may dry up

ูง. ู‡ูƒูŽุฐุง ุงู„ู‚ูŽู„ุจู ุญูŠู†ูŽ ุชูŽู„ุจูุณูู‡
ุงู„ุขุซุงู…ู ูŠูŽู‚ุณูˆ ูˆูŽู‚ูŽุฏ ูŠูŽุฌููู‘ู ุดูุนูˆุฑูู‡

8. O sorrow of the night, how much a dream implies
Of a dead heart, wanton, sister of pains

ูจ. ูŠุง ุญูŽุณุฑูŽุฉ ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ูƒูŽู… ุชูˆุญูŠู†ูŽ ู…ู† ุญูู„ูู…
ู…ูŠุชู ู„ูู‚ูŽู„ุจู ุจูŽุบูŠู‘ู ุฃูุฎุชู ุขู„ุงู…ู

9. Or the heart of a widow, time has violated
Her chastity, so it killed her heart, wronged

ูฉ. ุฃูŽูˆ ู‚ูŽู„ุจ ุฃูŽุฑู…ูŽู„ูŽุฉ ุฌุงุฑ ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ุนูŽู„ู‰
ุนูŽูุงููู‡ุง ููŽุฃูŽู…ุงุชูŽุช ู‚ูŽู„ุจูŽู‡ุง ุงู„ุธุงู…ูŠ

10. Whatever the reason for her surrender, passion
In the soul or saving orphans

ูกู . ู…ูŽู‡ู…ุง ูŠูŽูƒูู† ุณูŽุจุจ ุงูุณุชูุณู„ุงู…ูู‡ุง ุฃูŽู‡ูŽูˆู‰ู‹
ููŠ ุงู„ู†ูŽูุณู ุฃูŽู… ูƒุงู†ูŽ ุฅูู†ู‚ุงุฐุงู‹ ู„ูุฃูŽูŠุชุงู…ู

11. Let her fulfill her desires until what was in her breast
Of her bloody shame is demolished

ูกูก. ููŽู„ุชูŽู‚ุถู ุดูŽู‡ูˆูŽุชูู‡ุง ุญูŽุชู‘ู‰ ูŠูู‡ูŽุฏู‘ูู…ู‡ุง
ู…ุง ูƒุงู†ูŽ ููŠ ุตูŽุฏุฑูู‡ุง ู…ูู† ุนูู‡ุฑูู‡ุง ุงู„ุฏุงู…ูŠ

12. And the red passion completes its cycle
So a womb disappears from among wombs

ูกูข. ูˆูŽุชูู†ุฌุฒูŽ ุงู„ุดูŽู‡ูˆูŽุฉู ุงู„ุญูŽู…ุฑุงุกู ุฏูˆุฑูŽุชูŽู‡ุง
ููŽูŠู…ุญูŠ ุฑูŽุญู…ูŒ ู…ูู† ุจูŽูŠู†ู ุฃูŽุฑุญุงู…ู

13. O red passion's princess, my blood
Is from your demolishing and ruined lineageโ€”so respect me

ูกูฃ. ุฃูŽู…ูŠุฑูŽุฉูŽ ุงู„ุดูŽู‡ูˆูŽุฉู ุงู„ุญูŽู…ุฑุงุกู ุฅูู†ู‘ูŽ ุฏูŽู…ูŠ
ู…ูู† ู†ูŽุณู„ููƒู ุงู„ู‡ุงุฏูู… ุงู„ู…ูŽู‡ุฏูˆู…ู ููŽุงูุญุชูŽุฑูู…ูŠ

14. You were created to practice deathโ€”so come near me
For I have practiced death from the beginning

ูกูค. ุฎูู„ูู‚ุชู ุชูŽุญุชูŽุฑููŠู†ูŽ ุงู„ู…ูŽูˆุชูŽ ููŽุงูู‚ุชูŽุฑูุจูŠ
ู…ูู†ู‘ูŠ ููŽุฅูู†ู‘ูŠ ุงูุญุชูŽุฑูŽูุชู ุงู„ู…ูŽูˆุชูŽ ู…ูู† ู‚ูุฏูŽู…ู

15. I have carried its sickle in debauchery, avenging
Womenโ€”so bring it to avenge me

ูกูฅ. ุญูŽู…ู„ุชู ู…ู†ุฌู„ูŽู‡ ููŠ ุงู„ุนูŽู‡ุฑ ู…ูู†ุชูŽู‚ูู…ุงู‹
ู…ูู† ุงู„ู†ูุณุงุกู ููŽู‡ุงุชูŠู‡ู ู„ูุชูŽู†ุชูŽู‚ูู…ูŠ

16. Bring from debauchery colorful forms
With which we gild each other and demolish each other

ูกูฆ. ู‡ุงุชูŠ ู…ูู† ุงู„ุนูู‡ุฑู ุฃูŽุดูƒุงู„ุงู‹ ู…ูู„ูŽูˆู‘ูŽู†ูŽุฉู‹
ู†ู…ู‡ุฑ ุจูู‡ุง ุจูŽุนุถู†ุง ุจูŽุนุถุงู‹ ูˆูŽู†ูŽู†ู‡ูŽุฏู…ู

17. Indeed, I have tired of dreams in a body
Filled with the colors of pain

ูกูง. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุชูŽุนูุจุชู ู…ูู† ุงู„ุฃูŽุญู„ุงู…ู ููŠ ุฌูŽุณุฏ
ู…ู„ู‘ูŽ ุงู„ุนูŽูุงููŽ ุจูุฃูŽู„ูˆุงู†ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽู„ูŽู…ู

18. Let us share passionโ€”perhaps a juice
From the fruits of lips and livers

ูกูจ. ูˆูŽู„ูู†ูุนุงุทู ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ู„ูŽุนูŽู„ู‘ูŽ ุนูŽุตูŠุฑุงู‹
ู…ูู† ุซูู…ุงุฑู ุงู„ุดูŽูุงู‡ู ูˆูŽุงู„ุฃูŽูƒุจุงุฏู

19. Or perhaps sins will drink from us
What remains of the pure baptismal water

ูกูฉ. ุฃูŽูˆ ู„ูŽุนูŽู„ู‘ูŽ ุงู„ุขุซุงู…ูŽ ุชุดุฑูŽุจู ู…ูู†ู‘ุง
ู…ุง ุชูŽุจูŽู‚ู‘ู‰ ู…ูู† ุทู‡ุฑู ู…ุงุกู ุงู„ุนู…ุงุฏู

20. We united for one day, and tomorrow
A people will succeed me with their love

ูขู . ุฅูู†ู‘ุง ุฃูŽุชู‘ูŽุญูŽุฏู†ุง ู„ููŠูŽูˆู…ู ูˆุงุญูุฏู ูˆูŽุบูŽุฏุงู‹
ูŠูŽุฃุชูŠ ููŽูŠุฎู„ูู†ูŠ ู‚ูŽูˆู…ูŒ ุจูุญูุจู‘ูู‡ูู…ู

21. They will love you one day, profiting
From what my hours left for their night

ูขูก. ุณูŽูŠูŽุนุดูŽู‚ูˆู†ูŽูƒู ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ูŠูŽุบู†ูŽู…ูˆู†ูŽ ุจูู‡ู
ู…ุง ุบุงุฏูŽุฑุช ู…ูู†ูƒู ุณุงุนุงุชูŠ ู„ูู„ูŽูŠู„ูู‡ูู…ู

22. You will forget, O sister of blood, their mouths
As you forgot despite the blood, my mouth

ูขูข. ูˆูŽุณูŽูˆููŽ ุชูŽู†ุณูŠู†ูŽ ูŠุง ุฃูŽุฎุช ุงู„ุฏู…ุง ููŽู…ู‡ู…
ูƒูŽู…ุง ู†ูŽุณูŠุชู ุนูŽู„ู‰ ุฑูุบู…ู ุงู„ุฏูู…ุงุก ููŽู…ูŠ

23. Twenty hearts you drank love from their blood
And you were not sated nor did drinking my blood sate you

ูขูฃ. ุนูุดุฑูˆู†ูŽ ู‚ูŽู„ุจุงู‹ ุดูŽุฑูุจุชู ุงู„ุญูุจู‘ูŽ ู…ูู† ุฏูŽู…ูู‡ุง
ูˆูŽู…ุง ุดูŽุจูุนุชู ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูุดุจูุนูƒู ุดูุฑุจู ุฏู…ูŠ

24. So the soul will remain hungry
Until blood dries up in its rapacious interior

ูขูค. ุฅูุฐู† ููŽุณูŽูˆููŽ ุชูŽุธู„ ุงู„ู†ูŽูุณ ุฌุงุฆูุนูŽุฉ
ุญูŽุชู‘ู‰ ูŠูŽุฌูู ุฏูŽู…ูŒ ููŠ ุบูู„ููู‡ุง ุงู„ู†ูŽู‡ู…ู

25. You will return but like my hopes
Hollow, paralyzed in your worn out body

ูขูฅ. ุณูŽุชูŽุฑุฌูุนูŠู†ูŽ ูˆูŽู„ูƒูู† ู…ูุซู„ูŽ ุขู…ุงู„ูŠ
ุฌูŽูˆูุงุกูŽ ู…ูŽุดู„ูˆู„ูŽุฉู‹ ููŠ ุฌูุณู…ููƒู ุงู„ุจุงู„ูŠ

26. You will return bloodied, deformed
Closer to death than me despite my burdens

ูขูฆ. ุณูŽุชูŽุฑุฌุนูŠู†ูŽ ู…ุฏู…ู‘ุงุฉู‹ ู…ูุดูŽูˆู‘ูŽู‡ูŽุฉู‹
ุฃูŽุฏู†ู‰ ุฅูู„ู‰ ุงู„ู…ูŽูˆุช ู…ูู†ู‘ูŠ ุฑูุบู… ุฃูŽุซู‚ุงู„ูŠ

27. You will return and I will not prevent you from my body
Until the red nights decompose my limbs

ูขูง. ุณูŽุชุฑุฌูุนูŠู†ูŽ ูˆูŽู„ุง ุฃู‚ุตูŠูƒู ุนูŽู† ุฌูŽุณูŽุฏูŠ
ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽุญู„ู‘ูŽ ุงู„ู„ูŽูŠุงู„ูŠ ุงู„ุญูู…ุฑ ุฃูŽูˆุตุงู„ูŠ

28. Until the plague of eternity takes root in my liver
And disgrace clings to my train after me

ูขูจ. ุญูŽุชู‘ู‰ ูŠุญู„ู‘ูŽ ูˆูŽุจุงุกู ุงู„ุฎูู„ุฏ ููŠ ูƒูŽุจุฏูŠ
ูˆูŽูŠูŽุนู„ู‚ูŽ ุงู„ุนุงุฑู ู…ูู† ุจุนุฏูŠ ุจูุฃูŽุฐูŠุงู„ูŠ

29. Except I have a keeper who will clear
My reputation and clear my blood

ูขูฉ. ุบูŽูŠุฑูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŠ ูˆูŽู„ูŠ ูŠูŽุฑุงุนูŒ ู…ุฏู…ู‘ู‰
ุณูŽูˆููŽ ูŠูŽู†ู‚ู‰ ุฐููƒุฑูŠ ูˆูŽุชูŽู†ู‚ู‰ ุฏูู…ุงุฆูŠ

30. Generations will say he was wretched
So sanctify him among the most wretched

ูฃู . ุณูŽุชูŽู‚ูˆู„ู ุงู„ุฃูŽุฌูŠุงู„ู ูƒุงู†ูŽ ุดูŽู‚ููŠู‘ุงู‹
ููŽู„ูŠู‚ุฏู‘ูŽุณ ููŠุฌู…ู„ูŽุฉ ุงู„ุฃูŽุดู‚ููŠุงุกู

31. And love will erect for me in every corner
Of hearts an eternal, lofty shrine

ูฃูก. ูˆูŽูŠูŽุฑููŽุนู ุงู„ุญูุจู‘ู ู„ูŠ ููŠ ูƒูู„ู‘ู ุฒุงูˆููŠูŽุฉ
ู…ูู† ุงู„ู‚ูู„ูˆุจู ุถูŽุฑูŠุญุงู‹ ุฎุงู„ูุฏุงู‹ ุนุงู„ูŠ

32. As for youth, in its farthest lineage
It will not forget how my love-state was

ูฃูข. ุฃูŽู…ุง ุงู„ุดูŽุจุงุจู ููŽููŠ ุฃูŽู‚ุตู‰ ุณูู„ุงู„ูŽุชู‡
ู„ูŽู† ูŠูŽู†ุชูŽุณูŠ ูƒูŽูŠููŽ ูƒุงู†ูŽุช ููŠ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ุญุงู„ูŠ

33. The future will look upon my past and forgive it
Because my heart, like my soul, is not deceitful

ูฃูฃ. ุณูŽูŠูŽู†ุธูุฑู ุงู„ุบูŽุฏ ููŠ ุฃูŽู…ุณูŠ ูˆูŽูŠูŽุบููุฑูู‡
ู„ูุฃูŽู†ู‘ูŽ ู‚ูŽู„ุจูŠ ูƒูŽู†ูุณูŠ ุบูŽูŠุฑ ู…ูุญุชุงู„ู

34. And whenever my name crosses its mouth
It will mention she who forged for death my shackles

ูฃูค. ูˆูŽูƒูู„ู‘ูŽู…ุง ุฐูŽูƒูŽุฑ ุงูุณู…ูŠ ู…ูŽุฑู‘ูŽ ููŠ ููŽู…ูู‡
ุฐููƒุฑู ุงู„ู‘ูŽุชูŠ ุตูŽู‚ูŽู„ูŽุช ู„ูู„ู…ูŽูˆุช ุฃูŽุบู„ุงู„ูŠ

35. She who summarized my life with her passions
And immortalized her bloody debauchery for my lineages

ูฃูฅ. ุฐูƒุฑู ุงู„ู‘ูŽุชูŠ ุงูุฎุชูŽุตูŽุฑูŽุช ุนูู…ุฑูŠ ุจูุดูŽู‡ูˆูŽุชูู‡ุง
ูˆูŽุฎูŽู„ู‘ูŽุฏูŽุช ุนูู‡ุฑูŽู‡ุง ุงู„ุฏุงู…ูŠ ู„ูุฃูŽุฌูŠุงู„ูŠ

36. Yes, posterity and eras will remind you of what flowed
In the earth, from the loins of adultery, a lineage

ูฃูฆ. ุฃูŽุฌู„ ุณูŽุชูุฐูŽูƒู‘ูุฑููƒู ุงู„ุฃูŽุนู‚ุงุจู ูˆูŽุงู„ุญู‚ุจู ู…ุง ุฏุง
ู…ูŽ ููŠ ุงู„ุฃูŽุฑุถู ู…ูู† ุตูู„ุจ ุงู„ุฒูู†ู‰ ุนูŽู‚ุจู

37. Not as I mention the Europeans, though they stink
Nor as I mentioned her Arabs, sallow

ูฃูง. ู„ุง ู…ูุซู„ูŽู… ุงุฐูƒุฑ ุงู„ุฅููุฑูŽู†ุฌ ู„ูˆุฑู‡ู…ู
ูˆูŽู„ุง ูƒูŽู…ุง ุฐูŽูƒุฑุช ุนูŽูุฑุงุกูู‡ุง ุงู„ุนุฑุจู

38. But as I mentioned the evils of Rome
In the eyes of Messalina as she trembled

ูฃูจ. ุจูŽู„ ู…ูุซู„ูŽู…ุง ุฐูŽูƒูŽุฑุช ุฑูˆู…ุง ู‚ูŽุจุงุฆูุญูŽู‡ุง
ููŠ ู…ูู‚ู„ูŽุชูŠ ู…ุณู„ู‘ูŠู†ุง ูˆูŽู‡ูŠูŽ ุชูŽุถุทูŽุฑูุจู

39. This is the nightโ€”so serve me, maid
Perhaps some people will drink after

ูฃูฉ. ู‡ุฐุง ู‡ูˆูŽ ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ููŽุงูุณู‚ูŠ ู‡ุงุชูููŽุฉ
ู„ูŽุนูŽู„ู‘ูŽ ููŠ ุงู„ู†ุงุณู ู‚ูŽูˆู…ุงู‹ ุจูŽุนุฏู ู…ุง ุดูŽุฑูุจูˆุง

40. And let your yellow hand roam above passion
Flowing weariness and fatigue in its palm

ูคู . ูˆูŽุณูŽุฑู‘ูุญูŠ ูŠูŽุฏูƒ ุงู„ุตูŽูุฑุงุกูŽ ููŽูˆู‚ูŽ ู‡ูŽูˆู‰
ูŠูŽุณูŠู„ู ููŠ ู…ุญุฌุฑูŠู‡ู ุงู„ุฌู‡ุฏ ูˆูŽุงู„ุชูŽุนูŽุจู

41. And let this gesture symbolize
The yellowing of pleasures, bitter

ูคูก. ูˆูŽู„ุชูŽูƒูู† ู‡ุฐูู‡ู ุงู„ุฅูุดุงุฑูŽุฉ ุฑูŽู…ุฒุงู‹
ู„ูุงูุตููุฑุงุฑู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู…ูŽู„ูŽุฐู‘ุงุช ู…ุฑู‘ุง

42. Color them yellow until
Death, unrelenting, strips it off

ูคูข. ู„ูŽูˆู‘ูู†ูŠู‡ุง ุจูุงู„ุงูุตููุฑุงุฑู ุฅูู„ู‰ ุฃูŽู†
ูŠูŽุฎุชุงู…ูŽ ุงู„ู…ูŽูˆุชู ู†ูŽุฒุนูŽู‡ุง ุงู„ู…ูุณุชูŽู…ูุฑู‘ุง

43. Extinguish your light, for light reminds me
Of my past and disturbs my soul, these embers

ูคูฃ. ุฃูŽุทูู‰ุก ุถูŠุงูƒูŽ ููŽุฅูู† ุงู„ู†ูˆุฑูŽ ูŠูุฐูƒุฑู†ูŠ
ุฃูŽู…ุณูŠ ูˆูŽุชู‚ู„ู‚ ุฑูˆุญูŠ ู‡ุฐูู‡ู ุงู„ุดูู‡ุจู

44. Light may awaken sacred holidays
That shine through the past and ignite

ูคูค. ู‚ูŽุฏ ูŠูˆู‚ูุธ ุงู„ู†ูˆุฑู ุฃูŽุนูŠุงุฏุงู‹ ู…ูู‚ูŽุฏู‘ูŽุณูŽุฉ
ุชูŽุดุนู‘ู ู…ูู† ุฎูŽู„ูŽู„ ุงู„ู…ุงุถูŠ ูˆูŽุชูŽู„ุชูŽู‡ูุจู

45. Extinguish it, O night, and immerse me in a haze
Of darkness so I forget when I conceal myself

ูคูฅ. ุฃูŽุทููŽุฆู‡ู ูŠุง ู„ูŽูŠู„ู ูˆูŽุงูุบู…ุฑู†ูŠ ุจูุญุงู„ููƒูŽุฉู
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุธูŽู„ุงู…ู ููŽุฃูŽู†ุณู‰ ุญูŠู†ูŽ ุฃูŽุญุชูŽุฌูุจู

46. I am tormented by my red pleasure in my body
And I obliterate, no passion remains nor fervor

ูคูฆ. ุฃูŽุดู‚ู‰ ุจูู„ูุฐู‘ูŽุชูŠ ุงู„ุญูŽู…ุฑุงุกู ููŠ ุฌูŽุณูŽุฏูŠ
ูˆูŽุฃูŽู…ู‘ุญูŠ ู„ุง ู‡ูŽูˆู‰ ูŠูŽุจู‚ู‰ ูˆูŽู„ุง ูˆูŽุตุจู

47. I have ruined my heart and fed beasts my blood
In each beast's claw, a ruin

ูคูง. ุฎูŽุฑู‘ูŽุจุชู ู‚ูŽู„ุจูŠ ูˆูŽุฃูŽุทุนูŽู…ุชู ุงู„ูˆูุญูˆุดูŽ ุฏูŽู…ูŠ
ููŠ ูƒูู„ู‘ู ู…ูŽุฎู„ูŽุจู ูˆูŽุญุดู ู…ูู†ู‡ูู…ุง ุฎูุฑุจู