Feedback

We are the melodies of the heavens

ู†ุญู† ุฃู„ุญุงู† ุงู„ุฌู†ุงู†

1. We are the melodies of the heavens
We fill the world with songs

ูก. ู†ูŽุญู†ู ุฃูŽู„ุญุงู†ู ุงู„ุฌูู†ุงู†ู
ู†ูŽู…ู„ูŽุฃู ุงู„ุฏูู†ูŠุง ุฃูŽุบุงู†ูŠ

2. In paradises and in us
Are eyes of love and bliss

ูข. ููŠ ุงู„ููŽุฑุงุฏูŠุณู ูˆูŽููŠู†ุง
ุฃูŽุนูŠูู†ู ุงู„ุญูุจู‘ู ุฑูŽูˆุงู†ู

3. Our feathers are of aloewood,
Of purple, of gum resin

ูฃ. ุฑูŠุดูู†ุง ู…ูู† ุนูŽุณุฌูŽุฏู ู…ูู†
ุฃูุฑุฌููˆุงู†ู ู…ูู† ุฌูู…ุงู†ู

4. The hue of beauty is upon us
And upon these songs

ูค. ุตูŽุจุบูŽุฉู ุงู„ุญูุณู†ู ุนูŽู„ูŽูŠู†ุง
ูˆูŽุนูŽู„ู‰ ู‡ุฐูŠ ุงู„ู…ูŽุบุงู†ูŠ

5. I am the nightingale, I make the valley dance,
I fill the branch with life and feeling

ูฅ. ุฃูŽู†ุง ุงู„ุดูŽุญุฑูˆุฑ ุฃูุฑู‚ูุตู ุงู„ูˆุงุฏูŠ ุญูุจูˆุฑ
ุฃูŽู…ู„ูŽุฃู ุงู„ุบูุตู†ูŽ ุญูŽูŠุงุฉู‹ ูˆูŽุดูุนูˆุฑ

6. In my tenderness, the thick wine and the scent of perfume
And all the wishes

ูฆ. ููŠ ุญูŽู†ุงู†ูŠ ุฏูŽุณูŽู…ู ุงู„ุฎูŽู…ุฑู ูˆูŽุดูŽุฐุง ุงู„ุนูุทุฑู
ูˆูŽุงู„ุฃูŽู…ุงู†ูŠ

7. Flowing from my tongue for love
I am the bulbul, I fill the field with passion

ูง. ูƒูู„ู‘ูู‡ุง ู„ูู„ุญูุจู‘ู ุชูŽุฌุฑูŠ ู…ูู† ู„ูุณุงู†ูŠ
ุฃูŽู†ุง ุงู„ุญูŽุณู‘ูˆู† ุฃูŽู…ู„ูŽุฃู ุงู„ุญูŽู‚ู„ูŽ ุฌู†ูˆู†

8. In my trills, in my feathers, temptations
Dawn awakens drunk on my mellifluous voice

ูจ. ููŠ ุชูŽู„ุงุญูŠู†ูŠ ูˆูŽููŠ ุฑูŠุดูŠ ููุชูˆู†
ูŠูŽุณุชูŽููŠู‚ู ุงู„ุตูุจุญู ุณูŽูƒุฑุงู†ูŽ ุนูŽู„ู‰ ุตูŽูˆุชูŠ ุงู„ุญูู†ูˆู†

9. And my rosy blood on my beauty, eyes
I am the night, I glance at inspiration, so it neglects

ูฉ. ูˆูŽุฏูู…ู‰ ุงู„ุฒูŽู‡ุฑู ุนูŽู„ู‰ ุญูุณู†ูŠ ุนููŠูˆู†
ุฃูŽู†ุง ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ุฃูŽุฑู…ูู‚ู ุงู„ูˆูŽุญูŠูŽ ููŽูŠูŽู‡ู…ูู„

10. In my tongue, the greenness of the cave, and cloves
A poet who sang each verseโ€™s beauty

ูกู . ููŠ ู„ูุณุงู†ูŠ ุฎุถุฑุฉู ุงู„ุบุงุฑู ูˆูŽุฃูŽุนุฑุงูู ุงู„ู‚ูŽุฑูŽู†ููู„
ุดุงุนูุฑูŒ ุบูŽู†ูŠุช ูƒูู„ู‘ูŽ ุญุณู† ุจูŽูŠุช

11. From my night in the wine house
I sing the world and it becomes

ูกูก. ู…ูู† ู…ูŽุจูŠุชูŠ ููŠ ุงู„ุฎูŽู…ูŠู„ูŽู‡
ุฃูู†ุดุฏู ุงู„ุฏูู†ูŠุง ููŽุชูŽุบุฏูˆ

12. Like my beautiful melodies
I am the partridge, my feathers the mountainโ€™s hues

ูกูข. ู…ูุซู„ูŽ ุฃูŽู„ุญุงู†ูŠ ุฌูŽู…ูŠู„ูŽู‡
ุฃูŽู†ุง ุงู„ุญุฌู„ ุฑูŠุดูŠ ุฃูŽู„ูˆุงู†ู ุงู„ุฌุจู„

13. On the earthโ€™s breast I bestow kisses
My ringing throat

ูกูฃ. ุนูŽู„ู‰ ุซูุฏูŠู‘ ุงู„ุฃูŽุฑุถู ุฃูู„ู‚ูŠู‡ ู‚ูุจูŽู„
ุญูŽู„ู‚ููŠูŽ ุงู„ุตูŽุฏู‘ุงุญ

14. Makes the valley sing
The farmerโ€™s friend

ูกูค. ุฃูุฑุบูู†ู ุงู„ูˆุงุฏูŠ
ู…ูุคู†ูุณู ุงู„ููŽู„ู‘ุงุญ

15. And the wandererโ€™s

ูกูฅ. ูˆูŽุงู„ุบุงุฏูŠ