Feedback

O you who see the world through a maiden's mouth,

يا من ترى الدنيا بثغر فتاة

1. O you who see the world through a maiden's mouth,
Beware walking in my footsteps,

١. يا مَن تَرى الدُنيا بِثَغرِ فَتاةِ
إِيّاكَ اَن تَمشي عَلى خُطواتي

2. In her mouth lies sweet honey that has often made me drunk,
Behind her lips lies a secret,

٢. في الثَغرِ شهدٌ حُلوُه مُرُّ
وَلكم سَقاني ذلِكَ الثغرُ

3. That hides tears and shows smiles.
Do not weary yourself on earth seeking rest,

٣. في مِرشَفَيهِ يَنطَوي سِرُّ
يَخفي الدُموعَ وَيظهرُ البسماتِ

4. The earth is an endless night showing you no dawn,
Take a lamp always in your right hand,

٤. لا تَجتَهِد في الأَرضِ كَي تَرتاحا
الأَرضُ لَيلٌ لا يُريكَ صَباحا

5. So it protects you from the pitfalls of stumbling.
How I have gazed up at the rising of moons,

٥. خُذ في يَمينكَ دائِماً مِصباحا
كيما يَقيكَ غوائِل العَثراتِ

6. I have no friend but my own poetry,
Until when love broke my lyre,

٦. كَم قَد رَقبتُ مَطالِعَ الأَقمارِ
ما من سَمير لي سِوى أَشعاري

7. Its strings were silenced of melodies.
When I felt that for love,

٧. حَتّى إِذا حطم الهَوى قيثاري
أَوتاره اِنقَطَعَت عَن النَغماتِ

8. There is a grave with sides made of dust,
I saw within its depths my heart,

٨. لمّا شعرتُ بِأَنَّ لِلحُبِّ
قَبراً جَوانِبُهُ مِن التُربِ

9. And was left alone afterwards with my memories.
My body has withered, leaving but half,

٩. وارَيتُ في أَعماقِه قَلبي
وَخَلَوتُ بَعدئذٍ لِتذكاراتي

10. And that half is nearing its demise,
And of love, there remains but its fragrance,

١٠. جَسَدي اِنضَنى لَم يَبقَ إِلّا نِصفُهُ
وَالنِصفُ مُقتَربٌ إِلَيهِ حَتفُه

11. Drifting to me at dawn with the breeze.
Yesterday I was, a cup in my hand,

١١. وَمن الهَوى لَم يَبقَ إِلا عَرفُه
يَسري إِلَيَّ ضحىً مَعَ النَسماتِ

12. Letting love graze in her cruel heart,
And today I am, a staff in my hand,

١٢. بِالأَمسِ كُنتُ وَفي يَدي كاسي
أَرعى الهَوى في قَلبِها القاسي

13. Letting loose tears and sighs.
Yesterday, all my hopes

١٣. وَاليَومَ صِرتُ وَفي يَدي راسي
أَذري الدُموعَ وَأَطلقُ الزَفَراتِ

14. Were laid in her precious heart,
And today, woe to my state,

١٤. بِالأَمسِ كُنتُ وَكلُّ آمالي
مَطروحَةٌ في صَدرِها الغالي

15. I have joined the dead.
O you who see the world through a maiden's mouth,

١٥. وَاليَومَ واأَسَفي عَلى حالي
أَمسَت وَقد بَلَيت مَعَ الأَمواتِ

16. Beware walking in my footsteps.
Beware the drawn swords of calamity,

١٦. يا مَن تَرى الدُنيا بِثَغرِ فَتاةِ
إِيّاكَ اَن تَمشي عَلى خُطواتي

17. And the slain hearts of lovers.
Look to my state and take it as an example,

١٧. إِيّاكَ أَسيافَ الرَدى مَسلولَه
وَقُلوب أَصحابِ الهَوى مَقتولَه

18. Have I not gone astray on the path of my life?

١٨. أُنظُر إِلى حالي وَخُذ أَمثولَه
أَوما ضَلَلتُ عَلى طَريقِ حَياتي