1. You ended verses and gratitude in silence
When you settled near God the Glorious
ูก. ุฎูุชูู
ุชู ุจูุงูุตูู
ุชู ุขูุงุชู ููุนุฑูุงูุง
ููู
ูุง ููุฒููุชู ุฌูุงุฑู ุงููููู ุณูุจุญุงูุง
2. You chose Abraham's neighborhood and took pride
That the cosmos will be your neighbors
ูข. ุขุซูุฑุชู ุฌูุฑูุฉู ุฅูุจุฑุงููู
ู ููุงูููุชูุฎูุฑูุช
ุจูุฃูู ุชููููู ูููู ุงูุฃูููุงูู ุฌูุฑุงูุง
3. You went where Al-Ma'arri went before that
And Al-Buhturi, A'sha, and Ibn Sufyan
ูฃ. ู
ูุถูุชู ุญูุซู ุงูู
ุนุฑูู ูุจูู ุฐุงูู ู
ูุถู
ููุงูุจูุญุชูุฑูููู ููุฃูุนุดู ููุงูุจูู ุณูููุงูุง
4. The Arabs altogether came to meet you
Camel litters, ostriches, and antelopes
ูค. ููุฃููุจูููุช ููููุงูู ุงูุนุฑุจู ูุงุทูุจูุฉู
ู
ูููููููุงุชู ุฒูุฑุงูุงุชู ููููุญุฏุงูุง
5. Homer's burning Iliad paled
Before your eyes, incense and offering
ูฅ. ููุฎูููู ููู
ูุฑ ุจูุงูุฅูููุงุฐู ู
ุญุฑููุง
ุฃูู
ุงู
ู ุนููููููู ุจุฎูุฑุงู ููููุฑุจุงูุง
6. Ayna greeted you affectionately
Greece and Lebanon embraced
ูฆ. ููุตุงููุญูุชู ุฃูููุง ููููู ุจุงุณูู
ูุฉู
ุญูุจูุงู ููุนุงููููุชู ุงููููุงูู ูุจูุงูุง
7. O son of the virtuous, they raised the status of Dhad
And built the glory of knowledge edifices
ูง. ูุง ุงูุจูู ุงูุฃููู ุฑูููุนูุง ูููุถูุงุฏู ู
ูุฒูููุฉู
ููุดููููุฏูุง ููุฌููุงูู ุงูุนูู
ู ุจููุงูุง
8. Your glory called you as generations listened
Throwing flowers and basil to you
ูจ. ูุงุฏุงูู ู
ุฌุฏูู ููุงูุฃูุฌูุงูู ู
ุตุบูุฉู
ุชูุฑู
ู ุฅูููููู ุฃูุฒุงููุฑุงู ููุฑูุญุงูุง
9. You gained leadership in both abodes confidently
Pride for our deaths and lives
ูฉ. ูููุชู ุงูุฅูู
ุงุฑูุฉู ูู ุงูุฏุงุฑููู ุนูู ุซูููุฉู
ูููููุชู ููุฎุฑุงู ููู
ููุชุงูุง ููุฃูุญูุงูุง
10. You were the prince over its gardens so
Leadership in the Gardens of Bliss became yours
ูกู . ูููุชู ุงูุฃูู
ูุฑู ุนููู ุฌูููุงุชููุง ููุบูุฏูุช
ูููู ุงูุฅูู
ุงุฑูุฉ ูู ุฌูููุงุชู ุฑูุถูุงูุง
11. You sat for ages on the throne of beauty
So sit on the platform of lights forever
ูกูก. ุฌููุณุช ุนููุฏุงู ุนููู ุนุฑุดู ุงูุฌูู
ุงูู ููุทุฑ
ููุงูุฌููุณ ุนููู ุณูุฏููุฉู ุงูุฃูููุงุฑู ุฃูุฒู
ุงูุง
12. You left, o Eagle, the palace of oblivion
Soared to take refuge in eternityโs palace
ูกูข. ุชูุฑููุชู ูุง ูุณุฑู ุฅููุงูู ุงููููุงุกู ูููุฏ
ุญูููููุชู ููู ุชููุชูุญู ูููุฎููุฏู ุฅููุงูุง
13. Your visage still circles knowledge palaces
Awake, making them its dwelling
ูกูฃ. ู
ุง ุฒุงูู ุทููููู ููุงูุฃูุจุตุงุฑู ู
ุถุฌุนููู
ูุฑูุฏู ุญูููู ูุตูุฑู ุงูุนููู
ู ูููุธุงูุง
14. The Arabs gather breaths from you
Regaining through it what was
ูกูค. ููุงูุนูุฑุจู ุชูุฌู
ูุนู ู
ู ุฃูููุงุณููู ููุณู
ุงู
ููุชูุณุชูุนูุฏู ุจููุง ูููููุถูู ู
ุง ูุงูุง
15. O you who placed himself in his townโs soil
Gently placed himself in Ghassanโs heart
ูกูฅ. ูุง ูุงุถูุนุงู ูููุณูู ูู ุชูุฑุจู ุจููุฏูุชููู
ุฑูููุงู ููุถุน ูููุณููู ูู ูููุจู ุบูุณูุงูุง
16. His bones are Ghassanโs treasure and pride
If you shake them coral comes out
ูกูฆ. ุนูุธุงู
ููู ูููุฒู ุบูุณูุงูู ููู
ููุฎุฑุฉู
ุฅูุฐุง ููุฒูุฒุชู ุจูุงูุง ุนุงุฏ ู
ุฑุฌุงูุง
17. Rujayl kissed his eyes and forehead
And Musa ibn Imran came to kiss him
ูกูง. ููุฑุฌูู ููุจููู ุนูููููู ููุฌูุจููุชูู
ูููุงู
ู ูููุซูู
ู ู
ูุณู ุจู ุนู
ุฑุงูุง
18. The daughters of poetry sang him a song
And signed it on the guitar melodies
ูกูจ. ููุฃููุดูุฏูุชูู ุจูุงุชู ุงูุดุนุฑู ุฃูุบููููุฉู
ูููููููุนูุชูุง ุนููู ุงูููุซุงุฑู ุฃููุญุงูุง
19. Dante and Hugo came bowing to him
And Al-Majnoon ibn Nuwas came drunk
ูกูฉ. ููุฌุงุกู ุฏุงููุชู ููููุบู ููุณุฌุฏุงูู ูููู
ููุงูู
ุงุฌููู ุจูู ููุงุณู ุฌุงุกู ุณููุฑุงูุง
20. The ascetic Sufi jurist hurried
To kiss him, and glory came to him thirsty
ูขู . ููุงููุงุฑูุถู ุงูุฒุงููุฏ ุงูุตูููููู ุฎูููู ุฅููู
ุชููุจููููู ููุฃูุชุงูู ุงูู
ูุฌุฏู ุธูู
ุขูุง
21. And who is there for jihad and pens in my country
After the fallen pillar of knowledge, Salman
ูขูก. ูู
ูู ูููุฌููุงุฏู ูููููุฃููููุงู
ู ูู ููุทููู
ุจูุนุฏ ุงูููููุฏู ููููุฏู ุงูุนูู
ู ุณูู
ุงูุง
22. Who is there for politics who can assess them
And restore through it glory and power?
ูขูข. ู
ู ูููุณููุงุณุงุชู ุชูุฃุชููู ูููุตุฏููุง
ูููุณุชุนูุฏู ุจููุง ู
ูุฌุฏุงู ููุณููุทุงูุง
23. Was the fallen one anything but a pillar we were proud of
Who fell and toppled literatureโs pillars?
ูขูฃ. ููู ุงูููููุฏู ุณููู ุฑููู ูุนุฒูู ุจูู
ูููู ููุฃูุณููุทู ูููุขุฏุงุจู ุฃูุฑูุงูุง
24. Neither weeping eyes can prevent it
Nor wailing restore the dried up irrigation
ูขูค. ูุง ุงูุนูููู ุชููููุนู ูู ู
ูุนุงู ุฅูู ุฏูู
ูุนุช
ูููุง ุงูููุงุญู ููุนูุฏู ุงูููุจุณู ุฑูููุงูุง
25. Poetryโs brides in Barnas are crying
Hugging rocks and cliffs in their sorrow
ูขูฅ. ุนูุฑุงุฆูุณ ุงูุดูุนุฑ ูู ุจุฑูุงุณ ุจุงููููุฉู
ุชุถู
ูู ู
ูู ุญูุฒูููุง ุตูุฎุฑุงู ููุตูููุงูุง
26. As if after the virtuous they all went
Shrouds and coffins covered them
ูขูฆ. ููุฃูููู ุฃูุฑุฌุงุกูู ุจูุนุฏ ุงูุฃููู ุฐูููุจูุง
ุฃูู
ุณูุช ุนููููููู
ุฏูุงุฌูุฑุงู ููุฃูููุงูุง