1. What was, was
In the hills of Lebanon
١. كانَ ما كان
في رُبى لُبنان
2. Pale as a ghost
Dark brown
٢. شاحِبٌ كَالطَيف
أَهيَفٌ أَسمَر
3. Withered as a sword
Or concealed
٣. ضامِرٌ كَالسَيف
أَو أَضمَر
4. The dream clouded his eyes
And love trembled on his lips
٤. خَدَرُ الرُؤيا عَلى عَينَيه
وَاِرتِعاشُ الحُبِّ في فَمِهِ
5. The sweat of revelation on his temples
It poured from his blood
٥. عَرَقُ الوَحيِ عَلى صُدغَيه
فاضَ مِن دَمِهِ
6. His heart, how far from sins
Were his passions, his nights
٦. قَلبُهُ ما أَبعَدَ الآثام
عَن هَواهُ عَن لَياليهِ
7. And if his passion tried to hide
His dreams spoke of his secret
٧. وَالهَوى إِن راحَ يُخفيهِ
حَدَّثَت عَن سِرِّهِ الأَحلام
8. And his songs
While the nymphs were sleepless
٨. وَأَغانيهِ
وَالحَوَر سَهران
9. Their green faded
And the drunken moon
٩. موهَنَ الخَضرِ
وَالقَمَر سَكران
10. In the river
With the hills in colors
١٠. في النَهرِ
وَالرُبى أَلوان
11.
What was, was
١١. كانَ ما كان
بَكَّرَ العُصفور
12. The sparrow rose early
Before the appointed time
١٢. دونَ ميعادِ
وَاِستَفاقَ النور
13. And the light awoke
In the valley
١٣. في الوادي
وَالصَبا لَمّا تَزَل سَكرى
14. While the morning breeze was still intoxicated
Beating the kettle drums and rebelling
١٤. تَخبِطُ الدوحَ وَتَمرُدُهُ
وَبِرِفقٍ تَعطِفُ النَهرا
15. Gently stroking the rivers
Without wrinkling them
١٥. لا تُجَعِّدُهُ
وَالنَدى يَصحو عَلى العُنقود
16. And the dew awoke on the grapes
Like a child's smile
١٦. فَكَحُلمِ الطِفلِ مَبسِمُهُ
وَشِفاهُ الشَمسِ تُطعِمُه
17. The sun's lips feeding it
Quenching its hoarded treasure
١٧. وَتُرَوّي كَنزَهُ المَرصود
حينَ تَلثِمُهُ
18. When kissing it
١٨. وَالدُمى الأَجفان
وَالشَذا العابِر
19. The eyelids, the fleeting aroma
All the colors
١٩. كُلُّها أَلوان
لِلشّاعِر
20. For the poet
All the melodies
٢٠. كُلُّها أَلحان
كانَ ما كان
21.
What was, was
٢١. هذِهِ الأَلواح
في رُبى زَحلَه
22. These tablets
In the Lebanese hills
٢٢. كَالهَوى وَالراح
وَالقُبلَه
23. Like passion and comfort
And the qiblah
٢٣. جِنَّةُ الأَظلالِ تَرسُمُها
وَعَروسُ النورِ تُحييها
24. The garden of shadows outlined
The bride of light brought to life
٢٤. عَبقَرٌ النورِ تُحييها
عَبقَرٌ حَتّى جَهَنَّمُها
25. Luxuriant even infernal
Green carpets laid in its valley
٢٥. عَرَّشَت خَضرا بِواديها
دَرَجَت فيها مُخَيَّلَتُه
26. His imagination wandered in it
The poet of dreams and love
٢٦. شاعِرُ الأَحلامِ وَالحُبِّ
وَاِرتَوَت مِن نَهرِها العَذبِ
27. Quenched by its sweet river
His imagination took dyes
٢٧. تَأخُذُ الأَصباغَ اَخيِلَتُه
مِن دَمِ القَلبِ
28. From the blood of the heart
٢٨. حُبُّهُ النَشوان
مِن جَنى السِحرِ
29. His verdant love
From the harvest of sorcery
٢٩. غائِمٌ سَهران
لِلفَجرِ
30. Cloudy, sleepless
For the dawn
٣٠. ذاهِلٌ حَيران
كانَ ما كان
31. Perplexed, confused
٣١. غَرَّبَ الشَحرور
وَالنَوى جُرحُ
32. What was, was
The bulbul sang
٣٢. فَالمَسا مَهجور
وَالصُبحُ
33. The seeds were wounded
So the evening was deserted
٣٣. قالَتِ الأَغصانُ لِلنَهرِ
ذاتَ يَومٍ أَينَ شادينا
34. And the morning
٣٤. ما دَهى حُلقومَهُ السِحري
لا يُغَنّينا
35. The branches said to the river one day
Where is our chanter
٣٥. وَالسَواقي قُلنَ لِلزَهرِ
أَينَ مَن كانَ يُناجينا
36. His magical throat has not sung to us
٣٦. يَملأُ تَلاحينا
ما دَهاهُ فيمَ لا يَجري
37. And the channels said to the flowers
Where is he who whispered to us
٣٧. ظِلُّهُ فينا
وَالهَوى الظَمآن
38. Filled our goblets
His shadow does not flow in us
٣٨. قالَ لِلبانِ
لا أَرى مَن كان
39.
And hungry passion said to incense
٣٩. يَرعاني
كانَ ما كان
40. I do not see who
Used to herd me
٤٠. عِشتِ يا أَغصان
عِشتَ يا نَهرُ
41.
What was, was
٤١. الهَوى رَيّان
وَالشِعرُ
42. Live on, branches
Live on, river
٤٢. فَالدُمى في الكَرمِ ناهِدَةٌ
وَعَلَيها الطلُّ في حَرَمِ
43. Passion is irrigating
And poetry
٤٣. كَرِضاعِ الحُبِّ جامِدَةٌ
نُقَطٌ مِنهُ عَلى الحَلَمِ
44.
So the vines in the vineyard swooning
٤٤. وَرَشاشُ العِطرِ وَالأَنغام
وَخَريرُ الجَدولِ الكَوثَر
45. Dew on them unlawfully
Like the suckling of love, languid
٤٥. وَالحَلبُ الخَمرُ وَالعَنبَر
حُمِلَت مِن شاطيء الأَحلام
46. Drops of it on dreams
٤٦. لِذُرى عَبقَر
فَالمَسا المَلآن
47. The spray of fragrance and melodies
The murmur of the generous stream
٤٧. مِن دَمِ الكَرمِ
لَم يَزَل يَهمي
48. Milk, wine, and ambergris
Were carried from the shore of dreams
٤٨. مِثلَما كان
بِبَنانِ النور
49. To the atoms of perfume
٤٩. لَم يَزَل هاروت
يَفرِشُ الياقوت
50. So the intoxicated evening
From the blood of vines
٥٠. في المَدى المَسور
وَعَلى هَودَجِهِ الهادي
51. Kept raving
As it was
٥١. يَنفُثُ اللَيلُ مصابيحَه
وَسَريرُ الحُبِّ في الوادي
52.
With the light's creation
٥٢. لَم يَزَل لِلطَيرِ أُرجوحَه
كُلُّ ما مَرَّ بِنا يَبقى
53. Harut never ceased
To spread rubies
٥٣. ثابِتَ اللَونِ كَما كانا
إِنَّما الأَرواحُ أَحيانا
54. In the guarded horizon
٥٤. حَسبَما تَسفُلُ أَو تَرقى
تُكسِبُ الأَشياءَ أَلوانا
55. And in its guiding pavilion
The night breathes its lamps
٥٥. وَالهَوى إيمان
لَم يَزَل ناضِر
56. And in the valley, the bed of love
Remained a swing for the birds
٥٦. في دَمِ الشاعِر
مِثلَما كانَ
57.
All that passed by us remains
٥٧. في رُبى الأَسرار
حَيثُ لا شَهوَه
58. Fixed in color as it was
Only souls sometimes
٥٨. قالَتِ الأَزهار
لِلرَّبوَه
59. Depending on their rise or fall
Give things colors
٥٩. أُنظُري عَينَيِ يا أُمّي
فَالهَوى باقٍ بِعَينَيهِ
60.
Passion is faith
٦٠. جَفنُهُ كَم ذابَ في حُلمي
كُحلُ جَفنَيهِ
61. That remained fresh
In the poet's blood
٦١. ما أُحَيلى هذِهِ الخَلوَه
هَل سَمِعتِ الحُبِّ يا أُختِ
62. As it was
٦٢. عادَ مُشتاقاً كما عُدتِ
فَأَجابَت أُمُّها الرَبوَه
63. In the land of secrets
Where no desire
٦٣. عادَ يا بِنتِ
قَلبُهُ الوَلهان
64. The flowers said
To the meadows
٦٤. هكذا كانا
عادَ وَلهانا
65. Look, mother, look
Passion still in his eyes
٦٥. مِثلَما كان