Feedback

What was, was

كان ما كان

1. What was, was
In the hills of Lebanon

١. كانَ ما كان
في رُبى لُبنان

2. Pale as a ghost
Dark brown

٢. شاحِبٌ كَالطَيف
أَهيَفٌ أَسمَر

3. Withered as a sword
Or concealed

٣. ضامِرٌ كَالسَيف
أَو أَضمَر

4. The dream clouded his eyes
And love trembled on his lips

٤. خَدَرُ الرُؤيا عَلى عَينَيه
وَاِرتِعاشُ الحُبِّ في فَمِهِ

5. The sweat of revelation on his temples
It poured from his blood

٥. عَرَقُ الوَحيِ عَلى صُدغَيه
فاضَ مِن دَمِهِ

6. His heart, how far from sins
Were his passions, his nights

٦. قَلبُهُ ما أَبعَدَ الآثام
عَن هَواهُ عَن لَياليهِ

7. And if his passion tried to hide
His dreams spoke of his secret

٧. وَالهَوى إِن راحَ يُخفيهِ
حَدَّثَت عَن سِرِّهِ الأَحلام

8. And his songs
While the nymphs were sleepless

٨. وَأَغانيهِ
وَالحَوَر سَهران

9. Their green faded
And the drunken moon

٩. موهَنَ الخَضرِ
وَالقَمَر سَكران

10. In the river
With the hills in colors

١٠. في النَهرِ
وَالرُبى أَلوان

11.
What was, was

١١. كانَ ما كان
بَكَّرَ العُصفور

12. The sparrow rose early
Before the appointed time

١٢. دونَ ميعادِ
وَاِستَفاقَ النور

13. And the light awoke
In the valley

١٣. في الوادي
وَالصَبا لَمّا تَزَل سَكرى

14. While the morning breeze was still intoxicated
Beating the kettle drums and rebelling

١٤. تَخبِطُ الدوحَ وَتَمرُدُهُ
وَبِرِفقٍ تَعطِفُ النَهرا

15. Gently stroking the rivers
Without wrinkling them

١٥. لا تُجَعِّدُهُ
وَالنَدى يَصحو عَلى العُنقود

16. And the dew awoke on the grapes
Like a child's smile

١٦. فَكَحُلمِ الطِفلِ مَبسِمُهُ
وَشِفاهُ الشَمسِ تُطعِمُه

17. The sun's lips feeding it
Quenching its hoarded treasure

١٧. وَتُرَوّي كَنزَهُ المَرصود
حينَ تَلثِمُهُ

18. When kissing it

١٨. وَالدُمى الأَجفان
وَالشَذا العابِر

19. The eyelids, the fleeting aroma
All the colors

١٩. كُلُّها أَلوان
لِلشّاعِر

20. For the poet
All the melodies

٢٠. كُلُّها أَلحان
كانَ ما كان

21.
What was, was

٢١. هذِهِ الأَلواح
في رُبى زَحلَه

22. These tablets
In the Lebanese hills

٢٢. كَالهَوى وَالراح
وَالقُبلَه

23. Like passion and comfort
And the qiblah

٢٣. جِنَّةُ الأَظلالِ تَرسُمُها
وَعَروسُ النورِ تُحييها

24. The garden of shadows outlined
The bride of light brought to life

٢٤. عَبقَرٌ النورِ تُحييها
عَبقَرٌ حَتّى جَهَنَّمُها

25. Luxuriant even infernal
Green carpets laid in its valley

٢٥. عَرَّشَت خَضرا بِواديها
دَرَجَت فيها مُخَيَّلَتُه

26. His imagination wandered in it
The poet of dreams and love

٢٦. شاعِرُ الأَحلامِ وَالحُبِّ
وَاِرتَوَت مِن نَهرِها العَذبِ

27. Quenched by its sweet river
His imagination took dyes

٢٧. تَأخُذُ الأَصباغَ اَخيِلَتُه
مِن دَمِ القَلبِ

28. From the blood of the heart

٢٨. حُبُّهُ النَشوان
مِن جَنى السِحرِ

29. His verdant love
From the harvest of sorcery

٢٩. غائِمٌ سَهران
لِلفَجرِ

30. Cloudy, sleepless
For the dawn

٣٠. ذاهِلٌ حَيران
كانَ ما كان

31. Perplexed, confused

٣١. غَرَّبَ الشَحرور
وَالنَوى جُرحُ

32. What was, was
The bulbul sang

٣٢. فَالمَسا مَهجور
وَالصُبحُ

33. The seeds were wounded
So the evening was deserted

٣٣. قالَتِ الأَغصانُ لِلنَهرِ
ذاتَ يَومٍ أَينَ شادينا

34. And the morning

٣٤. ما دَهى حُلقومَهُ السِحري
لا يُغَنّينا

35. The branches said to the river one day
Where is our chanter

٣٥. وَالسَواقي قُلنَ لِلزَهرِ
أَينَ مَن كانَ يُناجينا

36. His magical throat has not sung to us

٣٦. يَملأُ تَلاحينا
ما دَهاهُ فيمَ لا يَجري

37. And the channels said to the flowers
Where is he who whispered to us

٣٧. ظِلُّهُ فينا
وَالهَوى الظَمآن

38. Filled our goblets
His shadow does not flow in us

٣٨. قالَ لِلبانِ
لا أَرى مَن كان

39.
And hungry passion said to incense

٣٩. يَرعاني
كانَ ما كان

40. I do not see who
Used to herd me

٤٠. عِشتِ يا أَغصان
عِشتَ يا نَهرُ

41.
What was, was

٤١. الهَوى رَيّان
وَالشِعرُ

42. Live on, branches
Live on, river

٤٢. فَالدُمى في الكَرمِ ناهِدَةٌ
وَعَلَيها الطلُّ في حَرَمِ

43. Passion is irrigating
And poetry

٤٣. كَرِضاعِ الحُبِّ جامِدَةٌ
نُقَطٌ مِنهُ عَلى الحَلَمِ

44.
So the vines in the vineyard swooning

٤٤. وَرَشاشُ العِطرِ وَالأَنغام
وَخَريرُ الجَدولِ الكَوثَر

45. Dew on them unlawfully
Like the suckling of love, languid

٤٥. وَالحَلبُ الخَمرُ وَالعَنبَر
حُمِلَت مِن شاطيء الأَحلام

46. Drops of it on dreams

٤٦. لِذُرى عَبقَر
فَالمَسا المَلآن

47. The spray of fragrance and melodies
The murmur of the generous stream

٤٧. مِن دَمِ الكَرمِ
لَم يَزَل يَهمي

48. Milk, wine, and ambergris
Were carried from the shore of dreams

٤٨. مِثلَما كان
بِبَنانِ النور

49. To the atoms of perfume

٤٩. لَم يَزَل هاروت
يَفرِشُ الياقوت

50. So the intoxicated evening
From the blood of vines

٥٠. في المَدى المَسور
وَعَلى هَودَجِهِ الهادي

51. Kept raving
As it was

٥١. يَنفُثُ اللَيلُ مصابيحَه
وَسَريرُ الحُبِّ في الوادي

52.
With the light's creation

٥٢. لَم يَزَل لِلطَيرِ أُرجوحَه
كُلُّ ما مَرَّ بِنا يَبقى

53. Harut never ceased
To spread rubies

٥٣. ثابِتَ اللَونِ كَما كانا
إِنَّما الأَرواحُ أَحيانا

54. In the guarded horizon

٥٤. حَسبَما تَسفُلُ أَو تَرقى
تُكسِبُ الأَشياءَ أَلوانا

55. And in its guiding pavilion
The night breathes its lamps

٥٥. وَالهَوى إيمان
لَم يَزَل ناضِر

56. And in the valley, the bed of love
Remained a swing for the birds

٥٦. في دَمِ الشاعِر
مِثلَما كانَ

57.
All that passed by us remains

٥٧. في رُبى الأَسرار
حَيثُ لا شَهوَه

58. Fixed in color as it was
Only souls sometimes

٥٨. قالَتِ الأَزهار
لِلرَّبوَه

59. Depending on their rise or fall
Give things colors

٥٩. أُنظُري عَينَيِ يا أُمّي
فَالهَوى باقٍ بِعَينَيهِ

60.
Passion is faith

٦٠. جَفنُهُ كَم ذابَ في حُلمي
كُحلُ جَفنَيهِ

61. That remained fresh
In the poet's blood

٦١. ما أُحَيلى هذِهِ الخَلوَه
هَل سَمِعتِ الحُبِّ يا أُختِ

62. As it was

٦٢. عادَ مُشتاقاً كما عُدتِ
فَأَجابَت أُمُّها الرَبوَه

63. In the land of secrets
Where no desire

٦٣. عادَ يا بِنتِ
قَلبُهُ الوَلهان

64. The flowers said
To the meadows

٦٤. هكذا كانا
عادَ وَلهانا

65. Look, mother, look
Passion still in his eyes

٦٥. مِثلَما كان