Feedback

A gazelle came in beauty, surpassing the most graceful,

ูƒุนุงุจ ุฃุชุช ููŠ ุงู„ุญุณู† ูุฎุฑ ุงู„ูƒูˆุงุนุจ

1. A gazelle came in beauty, surpassing the most graceful,
Her radiance, tied with the string of slender waists,

ูก. ูƒูŽุนุงุจูŒ ุฃูŽุชูŽุช ููŠ ุงู„ุญูุณู†ู ููŽุฎุฑูŽ ุงู„ูƒูŽูˆุงุนูุจู
ู„ุจุงู†ูŽุชูู‡ุง ู†ูŠุทูŽุช ุจูุญูŽุฏู‘ู ุงู„ู‚ูŽูˆุงุถุจู

2. She has a star in each eye, illuminated,
Competing in lights with all the stars,

ูข. ู„ูŽู‡ุง ูƒูŽูˆูƒูŽุจูŒ ููŠ ูƒูู„ู‘ู ุนูŠู†ู ู…ู†ูˆู‘ูุฑูŒ
ูŠููุงุฎูุฑู ุจูุงู„ุฃูŽู†ูˆุงุฑู ูƒู„ู‘ ุงู„ูƒูŽูˆุงูƒูุจู

3. Why did she only seek truth as her guide,
With all opposites enraptured by her from every side,

ูฃ. ู„ูู…ุงุฐุง ูˆูŽู„ู… ุชูŽุทู„ุจ ุณููˆู‰ ุงู„ุญูŽู‚ู‘ู ุฑุงุฆูุฏุงู‹
ุชุญูู‘ู ุจูู‡ุง ุงู„ุฃูŽุถุฏุงุฏู ู…ู† ูƒูู„ู‘ ุฌุงู†ูุจู

4. I wished people would celebrate her,
But people did not come down to my whims,

ูค. ุฑูŽุบูุจุชู ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฃูŽู‚ูˆุงู…ู ุฃูŽู† ูŠูŽุญุชููˆุง ุจูู‡ุง
ููŽู„ูŽู… ุชูŽู†ุฒู„ู ุงู„ุฃูŽู‚ูˆุงู…ูŽ ุนูู†ุฏูŽ ุฑูŽุบุงุฆูุจูŠ

5. When she smiles, pure pearls are her lips,
And when she weeps, diamonds are below her eyebrows,

ูฅ. ุฅูุฐุง ุงูุจุชูŽุณูŽู…ุช ููŽุงู„ู„ูุคู„ูุคู ุงู„ุตูุฑูู ุซุบุฑู‡ุง
ูˆูŽุฅูู…ู‘ุง ุจูŽูƒูŽุช ููŽุงู„ู…ุงุณู ุชูŽุญุชูŽ ุงู„ุญูŽูˆุงุฌูุจู

6. And on the edge of her eyelids are well placed arrows,
Standing on her cheeks like erected arrows,

ูฆ. ูˆูŽููŠ ุทุฑู ุงู„ุฃูŽุฌูุงู†ู ุณูู„ู‘ูŽุช ู…ูŽุถุงุฑูุจูŒ
ุชูŽู‚ูˆู… ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽุญุฏุงู‚ูู‡ุง ูƒูŽุงู„ู…ูŽุถุงุฑูุจ

7. An ignorant gang surely blamed her with slander,
And attributed evil deeds to her actions,

ูง. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ูˆูŽุตู…ุชู‡ุง ุฒู…ุฑูŽุฉ ุงู„ุฌูŽู‡ู„ ุจูุงู„ุฑูŠุง
ูˆูŽุฃูŽู„ูˆูŽุช ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽูุนุงู„ู‡ุง ุจูุงู„ู…ูŽุซุงู„ูุจู

8. The gang of ignorants are but illusions,
The light of dawn will rip through the night of illusions,

ูจ. ูˆูŽู…ุง ุฒูู…ุฑูŽุฉู ุงู„ุฌูŽู‡ู‘ุงู„ู ุฅูู„ุง ุบูŽูŠุงู‡ุจูŒ
ุณูŽูŠุฎุฑู‚ู ู†ูˆุฑู ุงู„ููŽุฌุฑู ู„ูŽูŠู„ูŽ ุงู„ุบูŽูŠุงู‡ูุจู

9. I saw her with tears above her cheeks,
And her tears are but symbols of adversities,

ูฉ. ุจุตุฑุชู ุจูู‡ุง ูˆูŽุงู„ุฏูŽู…ุนู ููŽูˆู‚ ุฎุฏูˆุฏูู‡ุง
ูˆูŽู…ุง ุฏูŽู…ุนูู‡ุง ุฅูู„ุง ุฑู…ูˆุฒู ุงู„ู…ูŽุตุงุฆูุจู

10. She carried her head from the intensity of sadness,
And cast the blackness of her lips above the ornaments,

ูกู . ูˆูŽู‚ุฏ ุญูŽู…ูŽู„ุช ู…ู† ุดูุฏู‘ูŽุฉ ุงู„ุญุฒู† ุฑูŽุฃุณู‡ุง
ูˆูŽุฃูŽู„ู‚ูŽุช ุณูˆุงุฏูŽ ุงู„ุซูŽุบุฑู ููˆู‚ูŽ ุงู„ุชูŽุฑุงุฆูุจู

11. So I said to her, leave your worries, for they
Are for the defeated, not for the victors,

ูกูก. ููŽู‚ูู„ุชู ู„ู‡ุง ุฎู„ู‘ูŠ ุงู„ู‡ูู…ูˆู…ูŽ ููŽุฅูู†ู‘ูŽู‡ุง
ู„ู†ุงุญูŠูŽุฉ ุงู„ู…ูŽุบู„ูˆุจู ู„ุง ู„ูู„ุบูŽูˆุงู„ูุจ

12. The supporter of injustice is none but a punisher,
Who will suffer the worst of consequences from time,

ูกูข. ููŽู„ูŽูŠุณูŽ ู†ูŽุตูŠุฑู ุงู„ุธูู„ู… ุฅู„ุง ู…ุนุงู‚ูุจุงู‹
ุณูŽูŠูŽู„ู‚ู‰ ู…ู† ุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู… ุดุฑู‘ ุงู„ุนูŽูˆุงู‚ูุจู

13. Are you not the daughter of Bastille on the day it was destroyed,
And you built the tower of justice over the ruins?

ูกูฃ. ุฃูŽู„ูŽุณุชู ุงูุจู†ูŽุฉูŽ ุงู„ุจุณุชูŠู„ ูŠูŽูˆู… ุฎุฑุจูŽุชูู‡ู
ูˆูŽุดูŠู‘ุฏุชู ุจุฑุฌูŽ ุงู„ุนูŽุฏู„ู ููŽูˆู‚ูŽ ุงู„ุฎูŽุฑุงุฆูุจู

14. And you made the sword of truth rule over the necks of evil,
So the blood of injustice poured from every defeated one,

ูกูค. ูˆูŽุญูŽูƒู‘ูŽู…ุชู ุณูŽูŠููŽ ุงู„ุญูŽู‚ู‘ู ููŠ ุนูู†ู‚ู ุงู„ุฑูŠุง
ููŽุณุงู„ูŽุช ุฏูู…ุงุกู ุงู„ุฌูˆุฑู ู…ู† ูƒูู„ู‘ู ุฎุงุฆูุจู

15. You are from the pinnacle of existence, its essence,
Bringing the people of earth wonders,

ูกูฅ. ุฃูŽู…ุง ุฃูŽู†ุชู ู…ู† ุฑูŽุงุณ ุงู„ูˆูุฌูˆุฏู ุฏู…ุงุบู‡
ุชูŽุฌูŠุฆูŠู†ูŽ ุฃูŽุจู†ุงุกูŽ ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ุจูุงู„ุนูŽุฌุงุฆูุจู

16. You made the religions of nations as flowers,
And united in the universe all doctrines,

ูกูฆ. ุฌูŽุนูŽู„ุชู ุฏููŠุงู†ุงุชู ุงู„ุดูุนูˆุจู ุดูŽู‚ุงุฆูู‚ุงู‹
ูˆูŽุขุฎูŽูŠุชู ููŠ ุงู„ุฃูŽูƒูˆุงู†ู ูƒู„ู‘ ุงู„ู…ูŽุฐุงู‡ูุจู

17. Your tears from the eyes of lions have melted,
So do not shed them to be a pasture for foxes,

ูกูง. ุฏูู…ูˆุนููƒ ู…ู† ุฌูู†ู ุงู„ู„ููŠูˆุซู ู…ุฐุงุจูŽุฉูŒ
ููŽู„ุง ุชูŽุฐุฑูููŠู‡ุง ู…ูˆุฑุฏุงู‹ ู„ูู„ุซูŽุนุงู„ูุจู

18. And be, in spite of calamities, a lioness,
Walking with cubs atop adversities,

ูกูจ. ูˆูŽูƒูˆู†ูŠ ุนูŽู„ู‰ ุฑูุบู…ู ุงู„ู†ูŽูˆุงุฆูุจู ู„ุจูˆุฉู‹
ุชูŽุณูŠุฑู ู…ุนูŽ ุงู„ุฃูŽุดุจุงู„ู ููŽูˆู‚ูŽ ุงู„ู†ูŽูˆุงุฆูุจู

19. And give the nations noble lessons,
Teaching them how to ascend ranks,

ูกูฉ. ูˆูŽุฃูŽุนุทูŠ ุฏูุฑูˆุณุงู‹ ู„ูู„ุดู‘ูุนูˆุจู ุดูŽุฑูŠููŽุฉู‹
ุชูุนูŽู„ู‘ูู…ู‡ูู… ูƒูŽูŠููŽ ุงูุฑุชูู‚ุงุก ุงู„ู…ูŽู†ุงุตูุจู

20. And that social rights are for the capable,
Not for the privileged or by means,

ูขู . ูˆูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุญู‚ูˆู‚ูŽ ุงู„ุฅูุฌุชูู…ุงุนู ุฎูŽู„ูŠู‚ูŽุฉ
ุจูุฃูŽู‡ู„ููŠู‘ูŽุฉู ููŠ ุงู„ุดูŽุฎุตู ู„ุง ุจูู…ูŽุขุฑูุจู

21. They silenced in your balconies the truth,
Threatened by woes from every opponent,

ูขูก. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽุฎุฑูŽุณูˆุง ููŠ ู…ุฑุดูŽููŠูƒู ุญูŽู‚ูŠู‚ูŽุฉู‹
ู…ูู‡ูŽุฏู‘ูŽุฏูŽุฉู‹ ุจูุงู„ูˆูŽูŠู„ู ู…ู† ูƒูู„ู‘ู ุบุงุถูุจู

22. So do not disappoint, oh sister of every virtue,
For the sword of the tyrant is no vanquisher,

ูขูข. ููŽู„ุง ุชูŽุฎุฐู„ูŠ ูŠุง ุฃูŽุฎุช ูƒู„ู‘ูŽ ููŽุถูŠู„ูŽุฉู
ููŽู„ูŽูŠุณูŽ ุญูุณุงู…ู ุงู„ู…ูุณุชูŽุจุฏู‘ู ุจูู‚ุงุถูุจู

23. You have armies of great soldiers,
So march on the bridge of glory with your troops,

ูขูฃ. ู„ูŽุฏูŽูŠูƒู ู…ู† ุงู„ุฌูู†ุฏู ุงู„ุนูุธุงู…ู ูƒุชุงุฆูุจูŒ
ููŽุณูŽูŠุฑูŠ ุนูŽู„ู‰ ุฌูุณุฑ ุงู„ูˆูŽู„ุง ุจูุงู„ูƒูŽุชุงุฆูุจู

24. I loved you as a child when you were but breezes,
Shaking my cradle like a playmate teasing,

ูขูค. ุนูŽุดูŽู‚ุชููƒู ุทููู„ุงู‹ ูŠูŽูˆู… ูƒูู†ุชู ู†ูŽุณุงุฆูู…ุงู‹
ุชูŽู‡ุฒู‘ูŠู†ูŽ ู…ูŽู‡ุฏูŠ ูƒูŽุงู„ุบูŽู„ุงู…ู ุงู„ู…ุฏุงุนูุจู

25. And I kissed your lips when you were a flower,
Which the dews would drip upon at sunsetโ€™s hour,

ูขูฅ. ูˆูŽู‚ูŽุจู‘ูŽู„ุชู ู…ูู†ูƒู ุงู„ุซูŽุบุฑูŽ ู…ูุฐ ูƒูู†ุชู ุฒูŽู‡ุฑูŽุฉู‹
ุชูŽู‚ุทู‘ุฑูƒ ุงู„ุฃูŽู†ุฏุงุกู ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ู…ูŽุบุงุฑูุจู

26. I loved you as a full moon in the sky shining,
That overlooks the world like a watchful seeing,

ูขูฆ. ุนูŽุดูู‚ุชููƒู ุจูŽุฏุฑุงู‹ ููŠ ุงู„ุณูŽู…ุงุกู ู…ู†ูˆูุฑุงู‹
ูŠูุทูู„ู‘ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฏูู†ูŠุง ูƒูŽุนูŽูŠู†ู ู…ุฑุงู‚ูุจู

27. So it sees the people of existence surrounded,
By the veils of darkness, like a monkโ€™s gown,

ูขูง. ููŽูŠู†ุธุฑู ุฃูŽุจู†ุงุกูŽ ุงู„ูˆูุฌูˆุฏู ู…ุญุงุทูŽุฉู‹
ุจูุฃูŽุณุฏุงู„ู ุฅูุธู„ุงู…ู ูƒูŽุฃูŽุซูˆุงุจู ุฑุงู‡ูุจู

28. I loved you, unlike others, a soul that rebelled,
Against every betrayer, deceitful and untrue,

ูขูจ. ุนูŽุดู‚ุชููƒู ุฏูˆู†ูŽ ุงู„ุจูŽุนุถู ุฑูˆุญุงู‹ ุชูŽู…ูŽุฑู‘ูŽุฏุช
ุนูŽู„ู‰ ูƒูู„ู‘ู ุบูŽุฏู‘ุงุฑู ู…ุญุงุจู ูˆูŽูƒุงุฐูุจู

29. You have broken unlike all others your chains,
And marched with your heroes in processions and reigns,

ูขูฉ. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุญูŽุทูŽู…ูŽุช ุฏูˆู†ูŽ ุงู„ุฌูŽู…ูŠุนู ู‚ููŠูˆุฏูู‡ุง
ูˆูŽุณุงุฑูŽุช ุจูุฃูŽุจุทุงู„ู ู„ูŽู‡ุง ููŠ ุงู„ู…ูŽูˆุงูƒูุจ

30. I always loved you as an independent nation,
And foreign interference is not your vocation,

ูฃู . ุนูŽุดู‚ุชููƒู ุฏูˆู…ุงู‹ ุฃูู…ู‘ูŽุฉู‹ ู…ูุณุชูŽู‚ู„ุฉู‹
ูˆูŽู„ุง ุดูŽุฃู†ูŽ ููŠ ุงูุณุชูู‚ู„ุงู„ูู‡ุง ู„ูู„ุฃูŽุฌุงู†ูุจ

31. I loved you above all, a poetess you are,
With talents towering over talents afar,

ูฃูก. ุนูŽุดูู‚ุชููƒู ููŽูˆู‚ูŽ ุงู„ูƒู„ู‘ู ุดุงุนูุฑูŽุฉู‹ ู„ูŽู‡ุง
ู…ูŽูˆุงู‡ูุจู ุชูŽุณู…ูˆ ููŽูˆู‚ูŽ ูƒู„ู‘ู ุงู„ู…ูŽูˆุงู‡ูุจู

32. You wrote on existenceโ€™s tablet with a pen,
Whose source of inspiration, the greatest scribeโ€™s zen,

ูฃูข. ูƒูŽุชุจุชู ุนูŽู„ู‰ ู„ูˆุญู ุงู„ูˆูุฌูˆุฏู ุจูุฑูŠุดูŽุฉู
ู„ูŽู‡ุง ู…ูŽู‡ุจูŽุทู ุงู„ุฅูู„ู‡ุงู…ู ุฃูŽูƒุจูŽุฑู ูƒุงุชูุจู

33. Why donโ€™t they free this world from servitude?
It is the wolf, so much the world it has with claws imbued

ูฃูฃ. ุฃูŽู„ุง ุญุฑู‘ูŽุฑูˆุง ู‡ุฐุง ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ู…ู† ุนูุจูˆุฏูŽุฉู
ู‡ูŠูŽ ุงู„ุฐูุฆุจู ูƒู… ุบุงู„ูŽ ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ุจูุงู„ู…ูŽุฎุงู„ูุจู