1. When my eyes awoke
In my humiliation and disgrace
ูก. ููู
ูุง ุงูุณุชููุงููุช ุนููููู
ูู ุฐููููุชู ูููููุงูู
2. I resolved to rid myself
Of my desires that misled me
ูข. ุนูุฒู
ุชู ุฃูู ุฃูุชูุนูุฑูู
ู
ูู ุดูููุชู ููุซููุงูู
3. And reason told me: Rule yourself
And let your will obey you
ูฃ. ูููุงูู ูู ุงูุญููู
ุญููู
ู
ููุงูุฃูู
ุฑู ุทูุน ุจูุงูู
4. You cannot enjoy
Love without my reign
ูค. ูุง ุชูุณุชูุทูุน ุงูุชูุบูููู
ูู ุงูุญูุจูู ุนูู ุณููุทุงูู
5. And love is not sustained
Unless by my passions
ูฅ. ููุงูุญูุจูู ูุง ููุชูุบูุฐูู
ุฅูู ููู
ููููู ุดูููุงูู
6. So I found no relief
From obedience one day
ูฆ. ููููู
ุฃูุฌูุฏ ูู ู
ูููุถุงู
ูููู
ุงู ู
ูู ุงูุฅูุฐุนุงูู
7. I began feeding it with shame
While my soul wandered in confusion
ูง. ููุตูุฑุชู ุฃูุบุฐููู ุนุงุฑุงู
ููุงููููุณู ูู ุชููููุงูู
8. And it intoxicated my spirit
With the rhythm of my fluttering
ูจ. ููุตุงุฑู ููุณูุฑ ุฑูุญู
ุจูููุบู
ูุชูู ุฎููููุงูู
9. A rhythm of flames
And a rhythm of smoke
ูฉ. ุจูููุบู
ูุฉู ู
ูู ููููุจู
ููููุบู
ูุฉู ู
ูู ุฏูุฎุงูู
10. I thought my bliss
Was in that volcano
ูกู . ุญูุชูู ุธููููุชู ููุนูู
ู
ูู ุฐูููู ุงูุจูุฑูุงูู
11. My Lord, forgive me, I am an infidel soul
You made the shelter of life easy, so I said:
ูกูก. ุฑูุจูุงูู ุนููููู ุฅูููู ูุงููุฑู ุฌุงูู
ููุทููุฃุชู ูู ููููู ุงูุฏูููุง ูููููุชู ูููู
12. Stop, oh soul, and drink deep at the spring of pleasures
My nature strayed
ูกูข. ูุง ูููุณู ูู ู
ูููููู ุงูููุฐูุงุชู ููุงูุฑุชูุดููู
ููู
ุงูู ู
ุฐูุจ ุทูุจุนู ุนูู ุณูุฌููููุชููู
13. From its disposition
Until it tossed between heroism and arrogance
ูกูฃ. ุญูุชูู ุชููููููุจ ูู ุจูุทูู ูููู ุตูููู
ููุบุงุจู ุนูููููู ุฃูููู ุนุดุจูุฉู ููุจูุชูุช
14. And I forgot that I am but grass
Growing on the rim of an earthenware jug
ูกูค. ุนููู ุฌููุงููุจู ุฅูุจุฑูู ู
ูู ุงูุฎูุฒูู
ุนููู ุฌููุงููุจู ุฅูุจุฑููู ุฅูุฐุง ููุธูุฑูุช
15. On the rim of a jug, whose handle
Would break off if glanced upon
ูกูฅ. ุนููู ุฅููู ุนูุชูู ุงููุญูุทููุช ุนููู ุชููููู
ููุฎูุงุฑูุฉู ุฐุงุชู ููุชูู
16. So it is an old clay pot
Ancient as time itself
ูกูฆ. ููุฏูู
ูุฉ ููุงูุฒู
ุงูู
ู
ูุฑููุช ููุฑูู ุนูููููุง
17. Centuries passed over it
Changing the paintโs hue
ูกูง. ููุญุงู ูููู ุงูุฏูุงูู
ููู
ููููุฏ ุงูููุชูู ูููุง
18. And decay prepared in it
Corridors for worms
ูกูจ. ู
ูุณุงุฑูุจู ุงูุฏูุฏุงูู
ููุฎูุงุฑูุฉู ุฏููููุณูุชูุง
19. An old clay pot
Defiled by human notions
ูกูฉ. ุฎููุงุทูุฑู ุงูุฅููุณุงูู
ุชูุฎุงุตูู
ูุช ุฌุงููุจููุง
20. Its sides disputed
The injustice of religions
ูขู . ู
ูุธุงููู
ู ุงูุฃูุฏูุงูู
ููุฃููููู
ุง ุงูุฏููู ูููุง
21. As if religion in it
Was a kind of affliction
ูขูก. ุถูุฑุจ ู
ูู ุงูููููู ุซุงูู
ููู
ู
ูุฑููุฉ ุฃููุนูุฏูุชูุง
22. How often its raging currents
Had promised it
ูขูข. ุซููุงุฆูุฑู ุงูุบูููุงูู
ููููู
ุชูููุฌููุฑู ูููุง
23. And how much burst yesterday
From its volcano
ูขูฃ. ุจูุงูุฃูู
ุณู ู
ูู ุจูุฑูุงูู
ุชูุจูู ููุฑููุงู ุทููุงูุงู
24. It remains for centuries
And disappears in moments
ูขูค. ููุชูู
ูุญู ูู ุซููุงูู
ุฎูุฒูุงููุง ุฐู ุญููุงูู
25. Its potter is sometimes gentle
Sometimes authoritative
ูขูฅ. ุญููุงู ููุฐู ุณููุทุงูู
ููููู ููููุฃู
ูุฑ ุจูุงูุตุง
26. He forbids and orders destruction
Traps and fires
ูขูฆ. ุนููุงุชู ููุงูููุฑุงูู
ุฏูุฏุงูููุง ู
ูุณููุฑุงุช
27. Its worms are drunk
On wine of crowns
ูขูง. ุจูุฎูู
ุฑูุฉู ุงูุชูุฌุงูู
ููุงูุชุงุฌู ููู ูููู ุชูุฏุฑู
28. If only it knew
The meaning of confusion
ูขูจ. ู
ูุนูู ู
ูู ุงูุจููุชุงูู
ุฑูุจูุงูู ุนููููู ุฅูููู ูุงููุฑู ุฌุงูู
29. My Lord, forgive me, I am an infidel soul
An old clay pot molded with tears and clay
ูขูฉ. ููุฎูุงุฑูุฉู ุฌูุจููุช ุจูุงูุฏูู
ุนู ููุงูุทููู
ู
ูู ุนููุฏ ูุงูููู ุฃูู ู
ูู ููุจูู ูุงูููู
30. Since the days of Cain or before Cain
Nero ignited its dying embers
ูฃู . ููุฑููู ุฃูุถุฑู
ู ูููุง ุฌูู
ุฑู ู
ููููุชููู
ุชูููู ุงูุจูุฑุงูููู ู
ูู ุฃูุฌูุงูู ููุฑููู
31. Those volcanoes were Nero's eyelids
A group of heroic maniacs
ูฃูก. ุชุจุงุฏูุฑูุชูุง ู
ูู ุงูุฏูุฏุงูู ุทุงุฆูููุฉ
ุฃูุจุทุงู ุญูุฑุจ ู
ูู ุงูุบููุจู ุงูู
ูุฌุงูููู
32. Attacked it with free conquest
Alexander was but a ghost
ูฃูข. ู
ุง ูุงูู ุฅูุณูููุฏูุฑู ูููุง ุณููู ุดูุจุญ
ููุญุฌูุจ ุงูุดูู
ุณู ุนูู ุนููููู ุฏููุฌููู
33. Veiling the sun from Diogenes' eyes
Genghis was but
ูฃูฃ. ู
ุง ูุงูู ุฌููููุฒ ุฅูููุง
ุดูุฑุงุฑูุฉู ูู ุงููููุงูู
34. A spark in existence
That blazed and faded
ูฃูค. ุชูุถูุฑููู
ูุช ููุชููุงุฑูุช
ุจูููู ุงูุฑูู
ุงุฏู ุงููุงูู
35. Among the fleeting ashes
O Lord of the Mongols, God of
ูฃูฅ. ุฑูุจูู ุงูู
ูุบูู ุฅููู ุงู
ููุฑุงูู ููุงูุนูุตูุงูู
36. Fires and defiance
The ways of fire revolted against him
ูฃูฆ. ุซุงุฑูุช ุนูููููู ููู
ุง ุซุง
ุฑู ุณูููุฉู ุงูููุฑุงูู
37. As the ways of fire revolt
And fire destroys all
ูฃูง. ููุงููุงุฑู ุชูู
ุญูู ุฅูููุง ุงู
ุชูุฐูุงุฑ ูู ุงูุฃูุฐูุงูู
38. Except memories in minds
It left a memory
ูฃูจ. ุฃูุจููุช ูููุงุฑูุณู ุฐููุฑู
ููุณุฑู ุฃูููุดุฑูุงูู
39. For Kisra Anushirvan
And ruined what he built
ูฃูฉ. ูููููููุถูุช ู
ุง ุจููุงูู
ู
ูู ุดุงูููุงุชู ุงูู
ูุจุงูู
40. Of lofty buildings
Leaving only remnants
ูคู . ููู
ุชูุจูู ุฅูููุง ุจููุงูุง
ุฎููุฑููู ุงูููุนู
ุงูู
41. Of Khosrow's palace
Those remnants are lessons
ูคูก. ุชูููู ุงูุจููุงูุง ุนูุธุงุช ุงู
ุฒูู
ุงูู ูููุฅููุณุงูู
42. Of time for man
Those remnants are symbols
ูคูข. ุชูููู ุงูุจููุงูุง ุฑูู
ูุฒู
ููุณูุฎุฑููุงุช ุงูุฃูู
ุงูู
43. Of hopes' mockery
Where is what
ูคูฃ. ุฃูููู ุงูููุฐู ุดููููุฏุชููู
ุฌููุงุฆููู ุงูุฑูู
ุงูู
44. The mighty Romans built
A dream of glory only left
ูคูค. ุญููู
ู
ูู ุงูู
ูุฌุฏู ุฃูุจูู
ุฃูุณุทูุฑูุฉ ูู ุงูููุณุงูู
45. Legends on tongues
The decree of fate is that
ูคูฅ. ุดูุฑุนู ุงูู
ููุฏูุฑ ุฃูููุง
ููุจูู ุณููู ุงูุฎูุณุฑุงูู
46. Only loss remains
As for perfection, it is a dream
ูคูฆ. ุฃูู
ุง ุงูููู
ุงู ููุญููู
ู
ูู ููุฌุนูุฉู ุงููููุตุงูู
47. In the slumber of deficiency
It is slowly attained
ูคูง. ููุฑูู ุฅูููููู ุฑููููุฏุงู
ุนููู ู
ูุชููู ุงูุฒูู
ุงูู
48. On the backs of years
With determination and wisdom
ูคูจ. ุนููู ุงูุฅูุฑุงุฏูุฉู ููุงูุชูุถ
ุญููุงุชู ููุงูุนูุฑูุงูู
49. Until words are for the flood
And fire and havoc have their way
ูคูฉ. ุญูุชูู ุฅูุฐุง ุญูููู ูุงูู ุงู
ูููุงู
ู ูููุทููุงูู
50. Mother of earthquakes shaking
Every place
ูฅู . ูููุงูู ูููููุงุฑู ุฑูุฃูู
ูููููุฏููู
ุงุฑู ููุฏุงูู
51. Their traces lasting
As lesions on the eyelids
ูฅูก. ุฃูู
ูู ุงูุฒููุงุฒููู ุทููุง
ููุฉู ุจูููููู ู
ููุงูู
52. While people, oh would that I knew!
Are two different things:
ูฅูข. ุขุซุงุฑูุง ุจุงูููุงุช
ููููุงู ุนููู ุงูุฃูุฌูุงูู
53. A blind man with two
Visionary eyes
ูฅูฃ. ููุงููุงุณู ูุขุญุณุฑูุชุงูู
ุฅูุซูุงูู ู
ูุฎุชููููุงูู
54. And a seeing one, darkened by
Two eyes that cannot see
ูฅูค. ุฃูุนู
ู ูููู ู
ููููุชุงูู
ูู ุงูุนูููู ู
ูุจุตูุฑูุชุงูู
55. I see Your lofty will calling me
With the fire's revolt in those volcanoes
ูฅูฅ. ููู
ูุจุตูุฑู ุฃูุธููู
ุชูู
ุนูููุงูู ูุง ุชูุฑููุงูู
56. My Lord, will my dream end with a spark
Of flames and the clay vanish into clay?
ูฅูฆ. ุชูุฑู ู
ูุดูุฆูุชูู ุงูุนููุง ุชููุงุฏููู
ุจูุซููุฑูุฉ ุงููุงุฑู ูู ุชูููู ุงูุจูุฑุงููู
57. Will I see crawling in the night, burning
With the embers of wrath in devils' hands?
ูฅูง. ุฑูุจูุงูู ููู ูููุชููู ุญููู
ู ุจูุจุงุฑูููุฉู
ู
ูู ุงูููููุจู ููููุฎุจู ุงูุทููู ูู ุงูุทูู
58. I call You as the red darkness burns me
But You do not answer or save me
ูฅูจ. ููููู ุฃูุฑู ุฒุงุญููุงู ูู ุงูููููู ู
ููุชูููุจุงู
ุจูุฌูู
ุฑูุฉ ุงูุณูุฎุทู ูู ุฃููุฏู ุงูุดููุงุทููู
59. I turned away from You when my heart misguided me
As if the desires of my heart sufficed me
ูฅูฉ. ุฃูุฏุนููู ููุงูุธููู
ูุฉู ุงูุญูู
ุฑุงุกู ุชูุญุฑููููู
ูููุง ุชูุฌูุจู ููุชูููู ูุง ุชูุฌูููู
60. And when I woke from the intoxication of passion ashamed
I looked for You and disgrace almost hid me
ูฆู . ุฃูุนุฑูุถุชู ุนูููู ุบุฏุงุฉู ุงููููุจู ุถููููููู
ููุฃูู ุดููููุฉ ูููุจู ุนูููู ุชูุบูููู
61. But You did not refrain Your merciful heart from my pain
And said: Seek me among the poor
ูฆูก. ููุญููู ุฃููุธุชู ู
ูู ุณููุฑ ุงููููู ุฎูุฌููุงู
ุจูุญูุซุชู ุนูููู ูููุงุฏู ุงูุนุงุฑู ูุฎูููู
62. But after my penance
For my confusion
ูฆูข. ููููู
ุชูู
ูู ูููุจููู ุงูุฑูุญู
ู ุนูู ุฃูููู
ู
ููููุชู ุชูุทููุจูู ุจูููู ุงูู
ูุณุงููู
63. I returned to grievous sins
Diverse in their colors
ูฆูฃ. ูููููููู ุนูุฏุชู ุจูุนุฏ ุงู
ุชููููุฑู ุนูู ุชููููุงูู
64. Defiled with tears
And dyed with blood
ูฆูค. ุฅููู ุฐูููุจู ุฌุณุงู
ู
ููุซูุฑูุฉู ุงูุฃูููุงูู
65. And I said to my heart: Release
Your reigns upon my vices
ูฆูฅ. ู
ููููุซุงุชู ุจูุฏูู
ุนู
ู
ูุฎูุถูุจุงุช ุจููุงูู
66. God's apparition is distant
And His eye sees me not
ูฆูฆ. ูููููุชู ููููููุจู ุฃูุทููู
ูู ุงูู
ูุจููุงุชู ุนููุงูู
67. And it is said a woeful day
Will come before its time
ูฆูง. ุทูู ุงูุฅูู ุจูุนูุฏ
ููุนูููู ูุง ุชูุฑุงูู
68. When fire will penetrate
And judgment is to the Judge
ูฆูจ. ููููู ูููู
ุนูุตูุจู
ููููุถูู ููุจู ุงูุฃููุงูู
69. So I asked myself for a
Defense of my unfaith
ูฆูฉ. ุชููููุฐ ุงููุงุฑ ูููู
ููุงูุญููู
ููุฏููุงูู
70. But found none to defend me
Except my confusion
ูงู . ููุฑุญุชู ุฃูุณุฃููู ูููุณู ุงู
ุฏูุงุนู ุนูู ููุฑุงูู
71. My Lord, forgive me, I am an infidel soul
ูงูก. ููููู
ุฃูุฌูุฏ ู
ูู ููุญุงู
ู
ุนูููู ุณููู ุจููุชุงูู
ูงูข. ุฑูุจูุงูู ุนููููู ุฅูููู ูุงููุฑู ุฌุงูู