Feedback

I was burdened by your singing, O bulbul,

ثملت بشدوك يا بلبل

1. I was burdened by your singing, O bulbul,
And how could I not be burdened by your singing?

١. ثملتُ بشدوِكَ يا بُلبُلُ
وَكَيف بشدوكَ لا أَثملُ

2. You brought back to my heart memories of beauty,
So you are most beautiful in recollection.

٢. أَعدتَ إِلى القَلبِ ذكرى الجَمالِ
فَأَنتَ بِتِذكارِهِ أَجمَلُ

3. You conveyed to my hearing the voice of my love -
What bounty you bring, excellent conveyor!

٣. نَقَلتَ إِلى مَسمَعي صَوتَ حُبّي
نَعمتَ وَنِعمَ الَّذي تنقلُ

4. It's as if you were sent to play
A beautiful role in my heart, O messenger!

٤. كَأَنَّكَ أُرسَلتَ تَلعبُ دَوراً
جَميلاً بِقَلبيَ يا مُرسَلُ

5. Flit, flit about on the branch, warbling,
So your singing in my soul murmurs.

٥. تَنقَّل تَنَقَّل عَلى الغُصنِ وَاِرفَل
فَشدوُكَ في مُهجَتي يرفَلُ

6. For soon the curtain of my life
Will fall upon all that passed me by.

٦. فَعَمّا قَريبٍ ستارُ حَياتي
عَلى كُلِّ ما مَرَّ بي يُسدَلُ

7. But tomorrow when I become dust,
And my sealed grave hides me,

٧. وَلكِن غَداً حينَ أُمسي رفاتاً
وَيَحجبُني قَبرِيَ المُقفَلُ

8. Come wrap my living heart like a flower
That folds without withering.

٨. تَعالَ فَتَلفي فُؤاديَ حَيّاً
كَزَهرَة توتنخَ لا يَذبلُ

9. Come, sing a little, though despite
What befell me, I am most generous.

٩. تَعالَ وَأَنشِد قَليلاً فَإِنّي
عَلى رُغمِ ما حلَّ بي أَجزَلُ

10. For your voice is a roaming poetry in my mind,
Revelation from God or something revealed.

١٠. فَصَوتُكَ شِعرٌ يَجولُ بِفِكريَ
موحى مِنَ اللَهِ أَو مُنزَلُ

11. Come, you'll find above my grave a boulder -
My heavy sorrow that I carry.

١١. تَعالَ تَجِد فَوقَ قَبرِيَ صَخراً
كَهَمّي الثَقيلِ الَّذي أَحملُ

12. And a willow bending at times,
Played with by the breeze.

١٢. وَصَفصافَةً تَنحَني تارَةً
وَطوراً تُلاعِبُها الشمألُ

13. Near that grave a formidable valley
Pierced by a streambed,

١٣. وَبِالقُربِ من ذلِكَ القَبرِ وادٍ
رَهيبٌ تخلَّلَهُ جَدولُ

14. The years pass over it hurriedly
Like birds that hurried cannot be slowed.

١٤. تمرُّ عَلَيهِ السُنونو عجالى
وَمن مرَّ كَالطَيرِ يُستَعجلُ

15. These birds are like joys of my heart
Flying rapidly, never lingering.

١٥. فَهذي الطُيورُ كَأَفراح قَلبي
تَطيرُ سِراعاً وَلا تَمهلُ

16. But sorrow remains, increasing,
Doing in the chest what it does.

١٦. وَيخلفها الأَلَمُ المُستَزيدُ
فَيَفعَلُ في الصَدرِ ما يفعَلُ

17. Come tomorrow when I become lonely
And visit me, questioning visitor.

١٧. تَعالَ غَداً حينَ أَمسي وَحيداً
وَزَرنيَ زَورَةَ مَن يَسأَلُ

18. Let my heart hear a poignant melody
To revive in it the first love!

١٨. وَأَسمَع فُؤاديَ لَحناً شجيّاً
فَيَحيا بِهِ حبُّهُ الأَوَّلُ