Feedback

Prince of Poetry, no light and truth

ุฃู…ูŠุฑ ุงู„ุดุนุฑ ู„ุง ู†ูˆุฑ ูˆุญู‚

1. Prince of Poetry, no light and truth
But evil reversal and tear

ูก. ุฃูŽู…ูŠุฑูŽ ุงู„ุดูุนุฑู ู„ุง ู†ูˆุฑูŒ ูˆูŽุญู‚ู‘ู
ูˆูŽู„ูƒูู† ุณูˆุกู ู…ูู†ู‚ูŽู„ูŽุจู ูˆูŽุฎูŽุฑู‚ู

2. If you support them, you support right
My father, your support is honor and ethics

ูข. ุฅูุฐุง ุฃูŽูŠู‘ูŽุฏุชูŽู‡ู… ุฃูŽูŠู‘ูŽุฏุชูŽ ุญูŽู‚ู‘ุงู‹
ุฃูŽุจูŠ ุชูŽุฃูŠูŠุฏูŽู‡ู ุดูŽุฑููŒ ูˆูŽุฎูู„ู‚ู

3. Prince of Poetry, revolutions rise
On systems paved by truth

ูฃ. ุฃูŽู…ูŠุฑูŽ ุงู„ุดูุนุฑู ูˆูŽุงู„ุซูŽูˆุฑุงุชู ุชูŽุฑู‚ู‰
ุนูŽู„ู‰ ู†ูุธูู…ู ูŠูู…ูŽู‡ู‘ูุฏูู‡ุง ุงู„ุญู‚ู

4. Not on blood of orphans
For blood of orphans is not right

ูค. ูˆูŽู„ุง ุชูŽุฑู‚ู‰ ุนูŽู„ู‰ ู…ูู‡ูŽุฌู ุงู„ุฃูŽูŠุงู…ู‰
ููŽุฅูู†ู‘ูŽ ุฏูŽู…ูŽ ุงู„ุฃูŽูŠุงู…ู‰ ู„ุง ูŠุญู‚ู‘ู

5. They permitted shedding the Christiansโ€™ blood
While their eyelids contain hatred and knock

ูฅ. ุฃูŽุจุงุญูˆุง ููŠ ุงู„ู‚ูุชุงู„ู ุฏูŽู…ูŽ ุงู„ู†ูŽุตุงุฑู‰
ูˆูŽููŠ ุฃูŽุฌูุงู†ูู‡ูู… ู„ูู„ุจุบุถู ูˆูŽุฏู‚ู

6. They did not treat young orphans kindly
So they wronged them with what they did not deserve

ูฆ. ูˆูŽู…ุง ุฑูŽููŽู‚ูˆุง ุจูุฃูŽูŠุชุงู…ู ุตุบุงุฑู
ููŽุฌุงุฒูˆู‡ูู… ุจูู…ุง ู„ูŽู… ูŠูŽุณุชูŽุญู‚ูˆุง

7. They said nations rising requires
Destroying their countries and splitting

ูง. ูˆูŽู‚ุงู„ูˆุง ู†ูŽู‡ุถูŽุฉ ุงู„ุฃูŽูˆุทุงู†ู ุชูŽู‚ุถูŠ
ูˆูŽุนุงุซูˆุง ููŠ ุจูู„ุงุฏูู‡ูู… ูˆูŽุดูŽู‚ู‘ูˆุง

8. And the value of religion boils in ignorants
And the drumbeat of religion was not heard

ูจ. ูˆูŽู‚ูุฏุฑู ุงู„ุฏูŠู†ู ููŠ ุงู„ุฌูŽู‡ู‘ุงู„ู ุชูŽุบู„ูŠ
ูˆูŽู„ู… ูŠูุณู…ูŽุน ู„ูุทูŽุจู„ ุงู„ุฏูŠู†ู ุทูŽุฑู‚ู

9. Do you respect rights while in its expanse
There is a twister and lightning of grudges

ูฉ. ุฃูŽุชูŽุญุชูŽุฑูู…ู ุงู„ุญูู‚ูˆู‚ูŽ ูˆูŽููŠ ููŽุถุงู‡ุง
ู…ู† ุงู„ุฃูŽุญู‚ุงุฏู ุฒูŽูˆุจูŽุนูŽุฉูŒ ูˆูŽุจูŽุฑู‚ู

10. And longing of orphans in its flags
Flapping in every second

ูกู . ูˆูŽููŠ ุฑุงูŠุงุชูู‡ุง ู„ูŽู‡ูู ุงู„ูŠูŽุชุงู…ู‰
ู„ูŽู‡ู ููŠ ูƒูู„ู‘ู ุซุงู†ููŠูŽุชูŽูŠู† ุฎูŽูู‚ู

11. Isnโ€™t independence nurtured by solidarity
And withered by conflict and cracked?

ูกูก. ุฃูŽู„ุฅุณุชูู‚ู„ุงู„ู ูŠูŽู†ู…ูˆ ุจูุงู„ุชูŽุขุฎูŠ
ูˆูŽูŠูŽุถู…ุฑ ุจูุงู„ุดู‚ุงู‚ู ูˆูŽูŠุณุชุฏู‚ู‘ู

12. With true love, it builds an edifice
Its everlasting foundation is honor and truth

ูกูข. ูˆูŽุจูุงู„ุญูุจู‘ู ุงู„ุตูŽุญูŠุญู ูŠุดูŠุฏู ุตูŽุฑุญุงู‹
ุฃูŽุณุงุณู ุฎูู„ูˆุฏูู‡ู ุดูŽุฑููŒ ูˆูŽุตูุฏู‚ู

13. Arenโ€™t we first in unanimity in worries?
Why donโ€™t we unite today in concord?

ูกูฃ. ุฃูŽู„ูŽุณู†ุง ููŠ ุงู„ู‡ู…ูˆู…ู ุฃูˆู„ูŠ ุงูุชู‘ููุงู‚ู
ููŽู„ูู… ู„ุง ูŠูŽู†ุชุญููŠุง ุงู„ูŠูŽูˆู…ูŽ ูˆูู‚ู

14. No people worked towards separation
A homeland and language united between them

ูกูค. ูˆูŽู„ู… ูŠูŽุณุนู‰ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุชูŽูุฑูŠู‚ู ู‚ูˆู…ูŒ
ูŠูˆุญู‘ุฏู ุจูŽูŠู†ูŽู‡ูู… ูˆูŽุทูŽู†ูŒ ูˆูŽู†ูุทู‚ู

15. They returned the evil of the past with wagging
And their love had no pulse or vein

ูกูฅ. ุฃูŽุนุงุฏูˆุง ุณูˆุกูŽุฉูŽ ุงู„ู…ุงุถูŠ ุจูู†ุฒู‚ู
ูˆูŽู„ู… ูŠูŽู†ุจูุถ ู„ูŽู‡ูู… ููŠ ุงู„ุญูุจู‘ู ุนูุฑู‚ู

16. As if they wanted to deny harmony
With ignorance that disgraces homelands

ูกูฆ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ูู… ุฃูŽุฑุงุฏูˆุง ู†ูŽููŠูŽ ุฑู‚ู‘ู
ุจูุฌูŽู‡ู„ู ููŠู‡ู ู„ูู„ุฃูŽูˆุทุงู†ู ุฑูู‚ู

17. We both lament injustice
A country seized by tyrannies

ูกูง. ูƒูู„ุงู†ุง ุดุงุนูุฑูŒ ุจูุงู„ุธูู„ู…ู ูŠูŽุฑุซูŠ
ุจูู„ุงุฏุงู‹ ุจูุงู„ู…ูŽุธุงู„ูู…ู ุชุณุชุฑู‚ู

18. We support revolutions but
We fault them if improper

ูกูจ. ูˆูŽู†ูŽุญู†ู ู†ุคูŠู‘ูุฏู ุงู„ุซูˆุฑุงุชู ู„ูƒูู†
ู†ูŽุฎูุทู‘ูุฆูู‡ุง ุฅูุฐุง ู‡ูŠูŽ ู„ุง ุชูŽุฑูู‚ู

19. Prince of Poetry, itโ€™s enough Damascus grieves
Its orchards are dry and knocked

ูกูฉ. ุฃูŽู…ูŠุฑูŽ ุงู„ุดูุนุฑู ุญูŽุณุจู ุฏูู…ูŽุดู‚ูŽ ุญูุฒู†ูŒ
ุจูุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฌู†ุงู†ูู‡ุง ูŠุจุณูŒ ูˆูŽุทุฑู‚ู

20. Its flowers are yellow jasmines
Its rivers are terrors and trials

ูขู . ููŽุฃูŽุฒู‡ุฑูู‡ุง ู…ู† ุงู„ุฃูŽุฑุฒุงุกู ุตูŽูุฑูŒ
ูˆูŽุฃูŽู†ู‡ุฑูู‡ุง ู…ู† ุงู„ุฃูŽู‡ูˆุงู„ู ุจู„ู‚ู

21. Nothing in Ghoutas except a moan
Raised from pain in depth

ูขูก. ูˆูŽู…ุง ููŠ ุงู„ุบูŽูˆุทุชูŠู† ุณููˆู‰ ุฒูŽููŠุฑ
ูŠุตุนู‘ูุฏูู‡ู ู…ูู† ุงู„ุขู„ุงู…ู ุนูู…ู‚ู

22. Nothing in Umayyad Mosque except
Screams from its agony and sighs

ูขูข. ูˆูŽู…ุง ููŠ ุงู„ุฌุงู…ูุนู ุงู„ุฃูŽู…ูŽูˆููŠู‘ู ุฅูู„ู‘ุง
ุตูุฑุงุฎูŒ ู…ู† ุชูŽููŽุฌู‘ูุนูู‡ู ูˆูŽุดูŽู‡ู‚ู

23. As if jinn prowled its darkness
And for owls, hooting in its sides

ูขูฃ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุฌูู†ู‘ูŽ ุชูŽุฎุทูุฑู ููŠ ุฏูุฌุงู‡
ูˆูŽููŠ ุฌู†ุจุงุชูู‡ู ู„ูู„ุจูˆู…ู ู†ุนู‚ู

24. Eyelids of minarets weeping in it
Its tears are complaints and passion

ูขูค. ูˆูŽุฃูŽุฌูุงู†ู ุงู„ุณูู…ูˆุฃูŽู„ู ููŠู‡ู ุชูŽุจูƒูŠ
ูˆูŽุฃูŽุฏู…ูุนูู‡ุง ุดูƒุงูŠุงุชูŒ ูˆูŽุนูุดู‚ู

25. Where are ruins from palaces
Superior in worldโ€™s ways

ูขูฅ. ุฃูŽู„ุง ุฃูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุฎูŽุฑุงุฆูุจู ู…ู† ู‚ูุตูˆุฑู
ู„ูŽู‡ุง ุจูู…ูŽุฐุงู‡ูุจู ุงู„ุขูุงู‚ู ุณุจู‚ู

26. Where is glory of delicate style
Fallen miserably, and no refinement left in Damascus

ูขูฆ. ูˆูŽุฃูŽูŠู†ูŽ ู…ู† ุงู„ุณูู…ููˆู‘ู ุฌู„ุงู„ู ู†ูŽุณู‚
ู‡ูŽูˆู‰ ุฑูุถู…ุงู‹ ููŽู…ุง ุจูุฏูู…ุดู‚ูŽ ู†ูŽุณู‚ู

27. Where are its ancient institutes
Where are the fine art and precision?

ูขูง. ูˆูŽุฃูŽูŠู†ูŽ ู…ูŽุนุงู‡ูุฏู ุงู„ุขุซุงุฑู ููŠู‡ุง
ูˆูŽุฃูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุญูุณู†ู ูˆูŽุงู„ููŽู†ู‘ู ุงู„ุฃูŽุฏู‚ู

28. Majestic, they were visited shrines
Crowds of pilgrims, ethics after ethics

ูขูจ. ุฌูŽู„ุงุฆูู„ู ูƒูู†ู‘ูŽ ููŠ ุงู„ู…ุงุถูŠ ู…ุฒุงุฑุงู‹
ุฌูู…ูˆุนู ุญุฌูŠุฌูู‡ู ุฎูู„ู‚ู ููŽุฎูู„ู‚ู

29. Eras cleansed, rogues assaulted them
Folly squads of defilement and stupidity

ูขูฉ. ู…ุทู‡ู‘ูŽุฑุฉ ุงู„ุนูุตูˆุฑ ุจูŽุบู‰ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง
ุญูŽุฒุงุฒุงุชูŒ ู…ู† ุงู„ุชูŽุฏู†ูŠุณู ุญูู…ู‚ู

30. Upon whom is blame of sins placed?
Each passion claims โ€œIโ€™m most rightโ€!

ูฃู . ุนูŽู„ู‰ ู…ูŽู† ุชูŽุจุนุฉ ุงู„ุขุซุงู…ู ุชูู„ู‚ู‰
ูˆูŽูƒูู„ู‘ู ู‡ูŽูˆู‰ู‹ ูŠูŽู‚ูˆู„ู ุฃูŽู†ุง ุงู„ู…ูุญู‚ู

31. It rebuked their refusal so it bitterly passed
And Damascus roared from their meanness

ูฃูก. ุบูŽู…ุฒูŽุช ุฅูุจุงุกูŽู‡ู… ููŽู…ูŽุถู‰ ุญูŽู‚ูˆุฏุงู‹
ูˆูŽุถูŽุฌู‘ูŽุช ู…ูู† ุตูŽุบุงุฑูŽุชูู‡ู ุฏูู…ูŽุดู‚ู

32. Had they been wise, a system would free them
Knocking on door of their right

ูฃูข. ูˆูŽู„ูŽูˆ ุนูŽู‚ู„ูˆุง ู„ูŽุญุฑู‘ูŽุฑู‡ู… ู†ูุธุงู…ูŒ
ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽุจูˆุงุจู ุญูŽู‚ู‘ูู‡ูู…ู ูŠุฏู‚ู

33. You made poetry a ladder for reform
Did you refine their manners to split?

ูฃูฃ. ุชุฎุฐุชูŽ ุงู„ุดูุนุฑูŽ ู„ูู„ุฅูุตู„ุงุญู ู…ุฑู‚ู‰ู‹
ููŽู‡ู„ ุฃูŽุตู„ูŽุญุชูŽ ุฎูู„ู‚ูŽู‡ูู… ู„ููŠูŽุดู‚ูˆุง

34. Did you teach them to throw rhymes
To throw the orphan without kindness?

ูฃูค. ูˆูŽู‡ูŽู„ ุนูŽู„ู‘ูŽู…ุชูŽู‡ูู… ุฑู…ูŠูŽ ุงู„ู‚ูŽูˆุงููŠ
ู„ููŠูŽุฑู…ูˆุง ุจูุงู„ูŠูŽุชูŠู…ู ูˆูŽู„ูŠุณูŽ ุฑููู‚ู

35. Ask the pyramids, son of glory, about us
Tears and restless soul will answer you

ูฃูฅ. ุณูŽู„ู ุงู„ุฃูŽู‡ุฑุงู…ูŽ ูŠุง ุงูุจู†ูŽ ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ุนูŽู†ู‘ุง
ูŠูุฌูุจูƒูŽ ุงู„ุฏูŽู…ุนู ูˆูŽุงู„ู†ูŽูุณู ุงู„ุฃูŽุฑู‚ู

36. In pyramids, Shawkฤซ, are remains
Of the rooted lineage, never ending

ูฃูฆ. ููŽููŠ ุงู„ุฃูŽู‡ุฑุงู…ู ูŠุง ุดูŽูˆู‚ูŠ ุจูŽู‚ุงูŠุง
ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ุณุจู ุงู„ู…ูุคูŽุซู‘ูŽู„ู ู„ุง ุชูŽุนูู‚ู

37. In the glittering Nile, emotions
Part of which reached Lebanon sustenance

ูฃูง. ูˆูŽููŠ ุงู„ู†ูŠู„ู ุงู„ู…ูุฑูŽู‚ุฑูŽู‚ู ุนุงุทููุงุชูŒ
ู…ูŽุดู‰ ู…ูู†ู‡ุง ุฅูู„ู‰ ู„ูุจู†ุงู†ูŽ ุฑุฒู‚ู

38. It's hard for him that a country suffers
With ancestral virtues and freedom

ูฃูจ. ูŠูŽุนุฒู‘ู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุฃูŽู† ุชูŽุดู‚ู‰ ุจูู„ุงุฏูŒ
ุจูู‡ุง ู…ู† ุดูŠู…ูŽุฉู ุงู„ุฃูŽุฌูŠุงู„ู ุนุชู‚ู

39. Don't you see Umayya longing
To Lebanon from a restless inclination?

ูฃูฉ. ุฃูŽู„ูŽุณุชูŽ ุชูŽุฑู‰ ุฃูู…ูŠู‘ูŽุฉ ูƒูŽูŠู ุชูŽุฑู†ูˆ
ุฅูู„ู‰ ู„ูุจู†ุงู†ูŽ ุนูŽู† ู…ูู‚ู„ู ุชูุดู‚ู

40. Both crave in a taking
With tears of terrors and burning

ูคู . ูˆูŽูƒู„ู‘ูŒ ู…ูู†ู‡ูู…ุง ูŠูŽู‡ูˆูŠ ุจูู†ูŽุฒุนู
ูˆูŽููŠ ุฏูŽู…ูุนู ู…ู† ุงู„ุฃูŽู‡ูˆุงู„ู ุญูŽุฑู‚ู

41. For the coming future, confused clamor
At its feet, death of homelands

ูคูก. ูˆูŽู„ูู„ู…ูุณุชูŽู‚ุจูŽู„ู ุงู„ุขุชูŠ ุนูŽุฌูŠุฌูŒ
ุนูŽู„ู‰ ู‚ูŽุฏูŽู…ูŽูŠู‡ู ู„ูู„ุฃูŽูˆุทุงู†ู ุฒูŽู‡ู‚ู

42. Prince of Poetry, itโ€™s poetryโ€™s pride
That you have talent for inspiration

ูคูข. ุฃูŽู…ูŠุฑูŽ ุงู„ุดูุนุฑู ุญูŽุณุจู ุงู„ุดูุนุฑู ููŽุฎุฑูŒ
ุจูุฃูŽู†ู‘ูŽ ู„ู…ุงูƒูŽ ู„ูู„ุฅูŠุญุงุกู ููŽุชู‚ู

43. I'm listening to magic drops
With eloquent flow from your poetry

ูคูฃ. ุฃูŽู†ุง ู…ูุตุบู ุฅูู„ู‰ ู‚ูŽุทูŽุฑุงุชู ุณูุญุฑู
ู„ูŽู‡ุง ู…ู† ุดูุนุฑููƒูŽ ุงู„ุนูŽู„ูˆูŠู‘ู ุฏูŽูู‚ู

44. Refine Eastern youth's manners, refine!
So a homeland rises and they rise

ูคูค. ุฃูŽู„ุง ู‡ูŽุฐู‘ูุจ ุดูŽุจุงุจูŽ ุงู„ุดูŽุฑู‚ู ู‡ูŽุฐู‘ูุจ
ู„ููŠูŽุฑู‚ู‰ ู…ูŽูˆุทูู†ูŒ ู„ูŽู‡ูู…ู ูˆูŽูŠูŽุฑู‚ูˆุง

45. Tell them you're their brother, support them
To attain the sublime goal and remain

ูคูฅ. ูˆูŽู‚ูู„ ู„ูŽู‡ูู… ุฃูŽุฎุงูƒูู… ููŽุงูุนุถุฏูˆู‡ู
ุชูŽู†ุงู„ูˆุง ุงู„ู…ูŽู‚ุตูŽุฏูŽ ุงู„ุณุงู…ูŠ ูˆูŽุชูŽุจู‚ูˆุง